天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

《一千零一夜》在中國(guó)(1900-1929)

發(fā)布時(shí)間:2017-11-02 03:17

  本文關(guān)鍵詞:《一千零一夜》在中國(guó)(1900-1929)


  更多相關(guān)文章: 《一千零一夜》 新兒童讀物 新民 冒險(xiǎn)精神 女性啟蒙


【摘要】:《一千零一夜》作為一部世界著名的阿拉伯民間故事集,自20世紀(jì)初被譯介到中國(guó),迄今已有100多年歷史。從文化政治視角研究《一千零一夜》,作為一種具有啟蒙意義的外國(guó)文化資源,它在中國(guó)近現(xiàn)代得到一定的翻譯與傳播。就整體而言,一方面,隨著兒童的發(fā)現(xiàn)與兒童觀念的萌芽,為了教育與啟發(fā)兒童,《一千零一夜》成為最早翻譯到我國(guó)的一種新兒童讀物。另一方面,在新民思潮的影響下,,《一千零一夜》的翻譯被提升到了改造國(guó)民的層面,成為培育新民、開(kāi)啟民智的重要途徑之一。因此,在譯者對(duì)文本如《漁翁的故事》、《辛伯達(dá)航海旅行的故事》與《阿里巴巴與四十大盜》等故事進(jìn)行翻譯的過(guò)程中,他們對(duì)文本進(jìn)行了自由地選譯、刪減與改編,使得譯文達(dá)到其培育“新民”與“啟蒙”的譯介目的。 就個(gè)案分析,在現(xiàn)代啟蒙任務(wù)的推動(dòng)下,《一千零一夜》最著名的兩個(gè)短篇故事,《航海述奇》(《辛巴達(dá)航海旅行的故事》)與《俠女奴》(《阿里巴巴與四十大盜》)的譯作相繼問(wèn)世,且發(fā)行了單譯本。《航海述奇》是我國(guó)最早譯介的冒險(xiǎn)小說(shuō),它所體現(xiàn)的冒險(xiǎn)精神是新國(guó)民所必備的素質(zhì)之一;《俠女奴》是周作人的第一篇譯作,也是最早反映其女性思想的譯作,同時(shí)表現(xiàn)了近現(xiàn)代培育“女國(guó)民”與新女性意識(shí)之間的對(duì)弈。總體而言,《一千零一夜》的譯介作為中國(guó)兒童文學(xué)翻譯的開(kāi)端譯作,在中國(guó)近現(xiàn)代翻譯史上具有重要意義。
【關(guān)鍵詞】:《一千零一夜》 新兒童讀物 新民 冒險(xiǎn)精神 女性啟蒙
【學(xué)位授予單位】:暨南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2013
【分類(lèi)號(hào)】:I106.7;I046
【目錄】:
  • 摘要3-4
  • Abstract4-6
  • 緒論6-17
  • 1 《一千零一夜》簡(jiǎn)介6-8
  • 2《一千零一夜》國(guó)內(nèi)研究綜述8-14
  • 2.1 近現(xiàn)代:以譯本評(píng)述為主8-10
  • 2.2 當(dāng)代:百花齊放10-14
  • 3 基本概念及范疇的界定14-17
  • 3.1 民間故事與童話(huà)14-15
  • 3.2 兒童、兒童文學(xué)與兒童讀物15-17
  • 第一章 發(fā)現(xiàn)與譯介:一種新兒童讀物17-24
  • 第二章 刪減與改編:一種新民方式24-31
  • 第三章 《航海述奇》:冒險(xiǎn)精神的興起31-35
  • 第四章 《俠女奴》:周作人女性思想的萌芽35-40
  • 結(jié)語(yǔ)40-42
  • 注釋42-45
  • 參考文獻(xiàn)45-48
  • 論文索引48-55
  • 在學(xué)期間發(fā)表論文清單55-56
  • 后記56

【參考文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 蓋雙;千夜之花誰(shuí)先采?——兼與李長(zhǎng)林先生商榷[J];阿拉伯世界;1999年03期

2 蓋雙;《天方夜譚》知多少?(上)──寫(xiě)在《一千零一夜》漢譯問(wèn)世一百年之際[J];阿拉伯世界;2000年01期

3 陸英英;;《一千零一夜》在歐洲[J];阿拉伯世界;1983年02期

4 李長(zhǎng)林;清末中國(guó)對(duì)《一千零一夜》的譯介[J];阿拉伯世界;1999年01期

5 蓋雙;《天方夜譚》知多少?(下)──寫(xiě)在《一千零一夜》漢譯問(wèn)世一百年之際[J];阿拉伯世界;2000年02期

6 楊麗婷;;《一千零一夜·辛伯達(dá)航海旅行的故事》中的時(shí)空構(gòu)建[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2009年05期

7 丁淑紅;揭開(kāi)神秘的面紗——評(píng)《神話(huà)與現(xiàn)實(shí)-(一千零一夜)論》[J];南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報(bào);2005年02期

8 亢西民;歐洲游歷冒險(xiǎn)小說(shuō)簡(jiǎn)論[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年02期

9 李長(zhǎng)林;清末中國(guó)對(duì)《一千零一夜》的譯介[J];國(guó)外文學(xué);1998年04期

10 崔文東;;翻譯國(guó)民性:以晚清《魯濱孫飄流續(xù)記》中譯本為例[J];中國(guó)翻譯;2010年05期

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 顏一蘭;女性主義翻譯理論觀照下周作人《俠女奴》翻譯研究[D];湖南大學(xué);2009年

2 王多軍;論《西游記》中的冒險(xiǎn)精神[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2009年



本文編號(hào):1129750

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wenxuell/1129750.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)4c379***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com