小典故背后的文化沉思——從芭蕾舞劇《紅罌粟》的命運(yùn)談起
發(fā)布時(shí)間:2018-02-26 05:27
本文關(guān)鍵詞: 芭蕾舞劇《紅罌粟》 中國(guó)形象 蘇中文化關(guān)系 政治“兄弟” 文化“他者” 出處:《俄羅斯文藝》2012年01期 論文類型:期刊論文
【摘要】:1949年新中國(guó)代表團(tuán)訪蘇時(shí),斯大林指示莫斯科大劇院專為中方排演了芭蕾舞劇《紅罌粟》,意在強(qiáng)調(diào)蘇中友誼。不想由于其中的文化被相互誤解,幾乎導(dǎo)致一場(chǎng)政治風(fēng)波。而半個(gè)多世紀(jì)之后,中蘇兩方不同的歷史見證人在回憶錄中卻對(duì)這同一歷史事件有著差異較大的回憶。本文擬以此差異為切入點(diǎn),尋找回憶裂縫中顯現(xiàn)出來的微妙的文化心理,對(duì)兩國(guó)在20世紀(jì)50年代極為密切的外交關(guān)系表象之下的文化疏離進(jìn)行沉思。"中蘇蜜月期"間蘇聯(lián)文本中的中國(guó)形象,是政治的"兄弟"和文化的"他者"。
[Abstract]:When the New China delegation visited the Soviet Union in 1949, Stalin instructed the Moscow Grand Theatre to rehearse the ballet "Red Poppy" for the Chinese side, with a view to emphasizing Soviet-China friendship. He did not want to be misunderstood because of its culture. Almost led to a political uproar. But more than half a century later, different historical witnesses from China and the Soviet Union had quite different memories of the same historical event in their memoirs. Looking for the subtle cultural psychology that emerged in the rift of recollection, contemplating the cultural alienation of the two countries under the appearance of very close diplomatic relations on 1950s. The image of China in the Soviet text during the honeymoon period between China and the Soviet Union, Is the political "brother" and the cultural "other".
【作者單位】: 陜西師范大學(xué)文學(xué)院;
【基金】:教育部人文社科基金項(xiàng)目“1949—1959年蘇聯(lián)《真理報(bào)》對(duì)中國(guó)形象的建構(gòu)模式和文化隱喻”(10YJCZH065)之階段性成果
【分類號(hào)】:J733
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前5條
1 本報(bào)記者 高峰;展現(xiàn)大氣從容的中國(guó)形象[N];中國(guó)藝術(shù)報(bào);2010年
2 諶強(qiáng);民族音樂成編制“走出去”[N];光明日?qǐng)?bào);2007年
3 趙忱;《風(fēng)中少林》 河南人的風(fēng)、雅、頌[N];中國(guó)文化報(bào);2005年
4 本報(bào)記者 次旦卓嘎;大型藏戲歌舞《吉祥奧運(yùn)》傳遞高原兒女的祝福[N];西藏日?qǐng)?bào);2008年
5 王建軍;他的腳步從未停歇[N];中國(guó)文化報(bào);2009年
,本文編號(hào):1536711
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/wdlw/1536711.html
最近更新
教材專著