面向現(xiàn)實需求的翻譯人才能力結(jié)構(gòu)再思考
本文關(guān)鍵詞:面向現(xiàn)實需求的翻譯人才能力結(jié)構(gòu)再思考
更多相關(guān)文章: 現(xiàn)實需求 專業(yè)翻譯人才 翻譯能力結(jié)構(gòu) 修辭能力
【摘要】:在經(jīng)濟全球化迅猛發(fā)展的今天,翻譯人才的能力構(gòu)成正在引起眾多關(guān)注。文章在對相關(guān)研究進行簡要綜述的基礎(chǔ)上,提出隨著翻譯在現(xiàn)實世界中發(fā)揮的作用越來越重要,面向現(xiàn)實需求的專業(yè)翻譯人才能力結(jié)構(gòu)中,除了已經(jīng)引起廣泛討論的各種能力外,還有必要增加修辭能力。文章從"修辭能力"的工作定義、認識層面上的修辭能力、實踐層面上的修辭能力等幾方面進行了思考,并結(jié)合實例,分析論證從修辭視角認識翻譯活動,能夠為我們提供新的認知角度,培養(yǎng)修辭對比意識,幫助我們對一些翻譯問題和現(xiàn)有翻譯方法給予更加理性、更加符合現(xiàn)實的解讀和應(yīng)用;而帶著修辭意識進行翻譯實踐則能使翻譯產(chǎn)品更加滿足現(xiàn)實需求,有效影響譯語受眾。
【作者單位】: 福州大學(xué)外國語學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 現(xiàn)實需求 專業(yè)翻譯人才 翻譯能力結(jié)構(gòu) 修辭能力
【基金】:全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教學(xué)指導(dǎo)委員會科研項目“MTI教學(xué)中修辭意識的培養(yǎng)研究”(項目編號:MTIJZW201122)成果之一
【分類號】:H059
【正文快照】: 1.引言早在十年前2001年香港召開的第三屆國際譯聯(lián)(FIT)“亞洲翻譯家論壇”上,時任英國阿斯頓大學(xué)分管外事副校長的奈杰爾·里夫(Nigel Reeves)教授在其題為“翻譯:重要地點、重要時刻的重要活動———新千年到來之際香港和亞太地區(qū)翻譯行業(yè)面臨的挑戰(zhàn)”(Transla-tion:A Cruci
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前4條
1 韋忠生;;功能翻譯理論在對外宣傳翻譯中的應(yīng)用[J];福建醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年01期
2 唐佳梅;國際新聞編譯教學(xué)的實踐與思考——如何培養(yǎng)媒體需要的新聞編譯人才[J];文教資料;2005年18期
3 麻爭旗;論國際新聞編譯的文化策略[J];現(xiàn)代傳播;2005年01期
4 陳小慰;;外宣翻譯中“認同”的建立[J];中國翻譯;2007年01期
中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 莊智象;我國翻譯專業(yè)建設(shè)—問題與對策[D];上海外國語大學(xué);2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 藍艷芳;中國企業(yè)翻譯問題探討[D];廣西大學(xué);2003年
2 翟語天;對外新聞背景翻譯初探[D];上海外國語大學(xué);2004年
3 季清芬;從修辭角度評析中國英語媒體效果[D];福建師范大學(xué);2005年
4 歐陽云玲;我國對外傳播跨文化策略探析[D];中南大學(xué);2005年
5 龍璐;從德國功能派翻譯理論的角度看外宣資料的英譯[D];湖南師范大學(xué);2006年
6 陳艷蘭;任務(wù)型翻譯教學(xué)法的可行性研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
7 朱曉燕;翻譯學(xué)習者自主性學(xué)習能力的培養(yǎng)[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2007年
8 袁升飛;信息時代我國大學(xué)生媒介素養(yǎng)教育研究[D];河南大學(xué);2007年
9 陳榕烽;從修辭角度論新聞漢譯英[D];福建師范大學(xué);2007年
10 葉穎;接受美學(xué)理論對福建外宣材料翻譯的意義[D];福建師范大學(xué);2007年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 文軍;論以發(fā)展翻譯能力為中心的課程模式[J];外語與外語教學(xué);2004年08期
2 穆雷;;翻譯批評與翻譯標準——英漢/漢英翻譯測試研究系列(三)[J];外語與外語教學(xué);2006年04期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張軍燕;;翻譯專業(yè)本科教學(xué)應(yīng)以市場需求為主要導(dǎo)向[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報;2008年04期
2 李明;仲偉合;;翻譯工作坊教學(xué)探微[J];中國翻譯;2010年04期
3 金振邦;;我們是怎樣開設(shè)電腦寫作課程的?[J];寫作;2000年02期
4 宋潔;;廣告文本文化亂碼高解像[J];作家;2010年12期
5 常芳;;從認知理論的視角看外語顯性教學(xué)的必要性[J];語文學(xué)刊;2007年17期
6 李建軍;;論對新疆高校少數(shù)民族學(xué)生開展專業(yè)漢語教學(xué)的必要性[J];語言與翻譯;2007年03期
7 徐彬;譚夥;;計算機輔助下的翻譯協(xié)作[J];山東外語教學(xué);2008年04期
8 南橋;;海外漢語誰之熱[J];世界博覽;2007年06期
9 陳少鋒;李娟;;大學(xué)語文應(yīng)用型教學(xué)改革芻議[J];宿州學(xué)院學(xué)報;2011年04期
10 ;中國高等院校特色學(xué)科大觀(十一) 上海師范大學(xué)漢語言文學(xué)本科教育高地[J];學(xué)術(shù)月刊;2009年09期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 趙秀紅;修改發(fā)布《規(guī)范漢字表》要積極穩(wěn)妥[N];中國教育報;2007年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 張軍燕;翻譯對等理論在商務(wù)翻譯中的運用[D];上海海事大學(xué);2006年
,本文編號:977859
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/977859.html