《翻譯在現(xiàn)代日本》述評(píng)
發(fā)布時(shí)間:2017-10-03 11:17
本文關(guān)鍵詞:《翻譯在現(xiàn)代日本》述評(píng)
更多相關(guān)文章: 翻譯在現(xiàn)代日本 述評(píng)
【摘要】:正19世紀(jì)中葉以來,亞洲國家在引進(jìn)和傳播西方思潮、學(xué)說與經(jīng)驗(yàn)的過程中,翻譯扮演了重要角色。翻譯在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化過程中的作用也受到越來越多的關(guān)注,一些研究者致力于探討"翻譯"與"現(xiàn)代性"之間紛繁復(fù)雜的內(nèi)在因緣與外在關(guān)聯(lián)(Liu1995)。日本自明治維新以來,透過翻譯輸入了大量西方現(xiàn)代思想,形成了獨(dú)特的翻譯成果與翻譯觀(王克非1996,2003;孔慧怡、楊承淑2000),也促
【作者單位】: 北京外國語大學(xué);內(nèi)蒙古大學(xué);
【關(guān)鍵詞】:
【分類號(hào)】:H059
【正文快照】: 19世紀(jì)中葉以來,亞洲國家在引進(jìn)和傳播西方思潮、學(xué)說與經(jīng)驗(yàn)的過程中,翻譯扮演了重要角色。翻譯在實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化過程中的作用也受到越來越多的關(guān)注,一些研究者致力于探討“翻譯”與“現(xiàn)代性”之間紛繁復(fù)雜的內(nèi)在因緣與外在關(guān)聯(lián)(Liu1995)。日本自明治維新以來,透過翻譯輸入了大量,
本文編號(hào):964893
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/964893.html
最近更新
教材專著