譯者視野三角形下譯本詞匯秩頻分布的復(fù)雜動(dòng)態(tài)自適應(yīng)過程
發(fā)布時(shí)間:2023-03-12 15:37
本研究將計(jì)量語言學(xué)領(lǐng)域的作者視角三角形、詞匯秩頻分布及h點(diǎn)的理念應(yīng)用于4位譯者32個(gè)譯本片段的翻譯對(duì)比研究中,考察不同譯本在基于h點(diǎn)上的譯者視野三角形上和詞匯秩頻分布的差異。研究發(fā)現(xiàn),(1)譯本的譯者視野和功能詞視角的變化主要受原文本的影響,不同譯者的譯本在詞匯層面的差異主要集中在實(shí)詞視角,即實(shí)詞豐富度上;(2)母語譯者的實(shí)詞豐富度明顯高于非母語譯者;(3)譯者視野三角形3個(gè)視角的指標(biāo)之間具有協(xié)同關(guān)系,因而從回顧角度客觀折射出翻譯過程的復(fù)雜動(dòng)態(tài)屬性和自適應(yīng)屬性。研究證明,基于譯者視野三角形可以觀察各個(gè)譯本之間的詞匯秩頻動(dòng)態(tài)分布,尤其是可以倒推出翻譯過程中譯者在詞匯使用上有意識(shí)和無意識(shí)的調(diào)控過程。因此,詞匯秩頻分布和譯者視野三角形對(duì)于譯本對(duì)比和翻譯過程研究具有一定的理論和實(shí)用價(jià)值。
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 語料與方法
2.1 語料提取與加工
2.2 詞匯秩頻分布與h點(diǎn)相關(guān)指標(biāo)的選取
3 結(jié)果與討論
3.1 三角形的構(gòu)建與相關(guān)指標(biāo)的計(jì)算
3.2 數(shù)據(jù)的解讀與可視化
3.21 在譯者視野(α)方面
3.22 在功能詞視角(γ)方面
3.23 在實(shí)詞視角(β)方面
4 結(jié)束語
本文編號(hào):3761483
【文章頁數(shù)】:9 頁
【文章目錄】:
1 引言
2 語料與方法
2.1 語料提取與加工
2.2 詞匯秩頻分布與h點(diǎn)相關(guān)指標(biāo)的選取
3 結(jié)果與討論
3.1 三角形的構(gòu)建與相關(guān)指標(biāo)的計(jì)算
3.2 數(shù)據(jù)的解讀與可視化
3.21 在譯者視野(α)方面
3.22 在功能詞視角(γ)方面
3.23 在實(shí)詞視角(β)方面
4 結(jié)束語
本文編號(hào):3761483
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3761483.html
最近更新
教材專著