媒體應(yīng)慎用“感冒”一詞
發(fā)布時(shí)間:2021-10-20 14:43
<正>最近在幾家中央媒體上多次看到"感冒"這個(gè)詞的別樣用法,很是不以為然。我以為"感冒"這個(gè)詞的他義要慎用。"感冒"規(guī)范的解釋是:一種由病毒引起的呼吸道傳染病,有鼻塞、咳嗽、打噴嚏、流涕、咽干等癥狀,F(xiàn)在生活中以他義引入使用,本來并無不可。但問題是:現(xiàn)在口語中,南北方這個(gè)"感冒"的意思完全不同。京津人說"感冒",是從"感"這個(gè)字出發(fā),延伸出來的意思是對(duì)這個(gè)人或事感興趣。滬蘇人說"感冒",是從"感冒"這個(gè)病的癥狀出發(fā),延伸出來的意思是見了這個(gè)人或事感到惡心,要流鼻涕。要說起這個(gè)
【文章來源】:中國廣播電視學(xué)刊. 2020,(04)北大核心
【文章頁數(shù)】:1 頁
本文編號(hào):3447090
【文章來源】:中國廣播電視學(xué)刊. 2020,(04)北大核心
【文章頁數(shù)】:1 頁
本文編號(hào):3447090
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3447090.html
最近更新
教材專著