天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

外來術(shù)語翻譯中的誤譯探源——以“idéologie”一詞的翻譯為例

發(fā)布時(shí)間:2021-04-21 02:45
  馬克思曾經(jīng)說過,每一個(gè)時(shí)代都有每一個(gè)時(shí)代的問題,問題就是時(shí)代的聲音。馬克思對(duì)"idéologie"一詞新的闡釋,充分表明了作為理論家的馬克思一生對(duì)理論研究的不懈探求。本文從馬克思在《關(guān)于費(fèi)爾巴哈的提綱》一文中對(duì)"idéologie"概念的全新解釋出發(fā),力圖闡明外來術(shù)語翻譯中誤譯產(chǎn)生的根源。 

【文章來源】:上海翻譯. 2020,(01)北大核心CSSCI

【文章頁數(shù)】:3 頁

【文章目錄】:
引言
一、“idéologie”一詞的涵義
二、對(duì)“意識(shí)形態(tài)”一詞的闡釋
三、外來術(shù)語翻譯中的誤譯舉隅
結(jié)論



本文編號(hào):3150898

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3150898.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2f2b2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com