Baidu翻譯日譯漢中存在的問(wèn)題與對(duì)策——以《綜合日語(yǔ)》為例
發(fā)布時(shí)間:2021-04-06 04:04
隨著信息技術(shù)和人工智能技術(shù)的發(fā)展,以"Baidu翻譯"為代表的機(jī)器翻譯平臺(tái)應(yīng)運(yùn)而生。本文按照《機(jī)器翻譯評(píng)測(cè)規(guī)范》,統(tǒng)計(jì)分析了該平臺(tái)對(duì)《綜合日語(yǔ)第一冊(cè)》33篇課文的漢譯結(jié)果。其中,讀解類文章的譯文準(zhǔn)確率約為92.8%,誤譯之處除了某些新詞、多義詞無(wú)法準(zhǔn)確譯出之外,大多都是因?yàn)椴缓虾鯘h語(yǔ)習(xí)慣而導(dǎo)致的,而這些錯(cuò)誤不會(huì)影響讀者的理解,可以忽略;會(huì)話類文章的譯文準(zhǔn)確率約為78.2%,相對(duì)較低,主要是因?yàn)槿照Z(yǔ)會(huì)話類文章中存在大量的"省略現(xiàn)象"以及頻繁出現(xiàn)"語(yǔ)氣詞"和"指示詞"等。
【文章來(lái)源】:吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2020,(09)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、Baidu翻譯的使用現(xiàn)狀
二、《綜合日語(yǔ)》的Baidu翻譯存在的主要問(wèn)題
(一)翻譯結(jié)果評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)得分及統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)
(二)Baidu翻譯存在的問(wèn)題
1、讀解類文章
2、會(huì)話類文章
三、對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者及機(jī)器開(kāi)發(fā)者的建議
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]當(dāng)前日譯漢機(jī)器翻譯的缺陷及對(duì)策——以特朗普就職演講日文版的“百度翻譯”譯文為例[J]. 孫澤方. 現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版). 2017(05)
本文編號(hào):3120723
【文章來(lái)源】:吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào). 2020,(09)
【文章頁(yè)數(shù)】:4 頁(yè)
【文章目錄】:
一、Baidu翻譯的使用現(xiàn)狀
二、《綜合日語(yǔ)》的Baidu翻譯存在的主要問(wèn)題
(一)翻譯結(jié)果評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)得分及統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)
(二)Baidu翻譯存在的問(wèn)題
1、讀解類文章
2、會(huì)話類文章
三、對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者及機(jī)器開(kāi)發(fā)者的建議
四、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]當(dāng)前日譯漢機(jī)器翻譯的缺陷及對(duì)策——以特朗普就職演講日文版的“百度翻譯”譯文為例[J]. 孫澤方. 現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版). 2017(05)
本文編號(hào):3120723
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/3120723.html
最近更新
教材專著