新聞報(bào)道語(yǔ)篇的詞匯銜接
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 覃江華;;典籍英譯中語(yǔ)篇銜接手段的翻譯策略初探——以《論語(yǔ)》的六種英譯為例[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2008年04期
2 劉利平;;詞頻效應(yīng)和語(yǔ)境效應(yīng)在大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)教學(xué)中的應(yīng)用[J];阿壩師范高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2012年01期
3 曹軍;李明;;合作學(xué)習(xí)在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用及對(duì)策[J];合肥師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年01期
4 朱家勝;預(yù)測(cè)技巧在英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中的運(yùn)用[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2003年04期
5 楊麗珍;;英語(yǔ)廣播新聞?wù)Z篇的及物性特點(diǎn)分析——以一則廣播稿為例[J];安徽廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2008年02期
6 張啟劍;;英漢互譯中的文化差異[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年06期
7 夏娟;;翻譯實(shí)踐中語(yǔ)篇連貫的重構(gòu)[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期
8 陳宏;;專門用途英語(yǔ)核心情態(tài)動(dòng)詞實(shí)證研究——以法律語(yǔ)篇為例[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2010年06期
9 楊晶;劉景霞;林俐;;從隱喻的角度分析語(yǔ)篇的銜接與連貫[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2006年03期
10 位巧;;主位推進(jìn)的語(yǔ)篇功能及其對(duì)英語(yǔ)寫作教學(xué)的啟示[J];安徽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 張玉軍;;系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的核心思想在綜合英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[A];語(yǔ)言與文化研究(第九輯)[C];2011年
2 邱姣;;態(tài)度系統(tǒng)視角下《飄》中斯嘉麗的性格特點(diǎn)分析[A];語(yǔ)言與文化研究(第九輯)[C];2011年
3 趙肖;;語(yǔ)篇銜接理論研究回顧與展望[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集第二輯[C];2011年
4 羅巍;;淺論語(yǔ)篇分析在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年
5 葛衛(wèi)紅;;漢英照應(yīng)成分比較及對(duì)語(yǔ)篇翻譯的啟示[A];語(yǔ)言與文化研究(第三輯)[C];2008年
6 梁素芹;曹杏;;韓禮德情景語(yǔ)境理論觀照下的文學(xué)翻譯——Oracles & Miracles及其中譯本《“!辟t奇跡》個(gè)案研究[A];語(yǔ)言與文化研究(第六輯)[C];2010年
7 趙宏偉;;英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)在語(yǔ)篇中的連貫構(gòu)建功能[A];語(yǔ)言與文化研究(第八輯)[C];2011年
8 于偉昌;;漢譯外來(lái)語(yǔ)言學(xué)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的必要性及其原則[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第四屆年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2001年
9 陳治安;周忠杰;;詞典封面廣告語(yǔ)篇研究:一種評(píng)價(jià)視角[A];中國(guó)辭書學(xué)會(huì)雙語(yǔ)詞典專業(yè)委員會(huì)第七屆年會(huì)論文集[C];2007年
10 彭靜;;語(yǔ)境,牽制和影響語(yǔ)義的一個(gè)重要因素[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2005年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2005年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條
1 張喜榮;英漢敘述語(yǔ)篇參與者標(biāo)識(shí)手段對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
2 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
4 吳莉;轉(zhuǎn)喻與話語(yǔ)的符號(hào)—認(rèn)知研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
5 王春秀;現(xiàn)代俄語(yǔ)同義詞研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
6 胡文輝;語(yǔ)言評(píng)價(jià)理論的價(jià)值哲學(xué)研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
7 徐莉娜;翻譯中句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 原雪;二語(yǔ)/外語(yǔ)語(yǔ)境下的批判性閱讀理論構(gòu)建研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 吳善子;漢韓反詰語(yǔ)氣副詞對(duì)比研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 曹靜;語(yǔ)篇?jiǎng)討B(tài)性的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)研究[D];河北大學(xué);2007年
2 宮國(guó)華;國(guó)際商務(wù)信函的語(yǔ)域分析[D];南昌航空大學(xué);2010年
3 龍曉花;英漢指稱照應(yīng)對(duì)比研究及其翻譯策略[D];南昌航空大學(xué);2010年
4 黃姍姍;系統(tǒng)功能理論視閾下的“X是X”結(jié)構(gòu)研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2010年
5 于娜;政治演講中主位及主位推進(jìn)模式分析[D];廣西師范學(xué)院;2010年
6 衛(wèi)青;農(nóng)村高中英語(yǔ)詞匯習(xí)得語(yǔ)境化研究[D];廣西師范學(xué)院;2010年
7 范姝;從主述位理論看漢語(yǔ)政治報(bào)告的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
8 陳文華;從標(biāo)記主位視角看小說(shuō)《雞蛋》[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
9 彭靜;語(yǔ)篇翻譯中的銜接[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
10 石娜;從形合意合角度比較《傲慢與偏見(jiàn)》兩譯本[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 武建芳;王巧云;李曉梅;;淺析節(jié)日祝福短信中的詞匯銜接[J];文教資料;2009年34期
2 王慧;;詞匯銜接、語(yǔ)境與語(yǔ)篇連貫[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年09期
3 徐儉;;十指靈動(dòng) 隱形的手[J];科技資訊;2010年36期
4 鄭東升;詞義關(guān)系在篇章分析中的應(yīng)用[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2005年10期
5 周雪婷;穆玉蘋;潘衛(wèi)民;;從認(rèn)知角度看詞匯銜接的翻譯[J];長(zhǎng)沙理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
6 王裕坤;;詞匯銜接與功能語(yǔ)旨[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2010年02期
7 張鳳珍;;淺議隱喻的語(yǔ)篇銜接功能[J];呂梁高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2010年04期
8 劉卓媛;頡頏;楊丹宇;;指代、結(jié)構(gòu)銜接及詞匯銜接在語(yǔ)篇翻譯中的作用(英文)[J];語(yǔ)文學(xué)刊;2007年19期
9 王新慧;;維吾爾語(yǔ)詞匯的語(yǔ)篇銜接功能及其文體效應(yīng)[J];新疆大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)人文社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
10 毛薇;跨文化語(yǔ)篇理解與翻譯——小議背景知識(shí)在語(yǔ)篇詞匯銜接中的作用[J];寧波大學(xué)學(xué)報(bào)(人文科學(xué)版);2002年03期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 徐靜;;換言連接成分類型及其語(yǔ)篇特點(diǎn)研究[A];江西省語(yǔ)言學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集[C];2006年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條
1 廖艷君;新聞報(bào)道的語(yǔ)言學(xué)研究:消息語(yǔ)篇的銜接和連貫[D];湖南師范大學(xué);2004年
2 楊一飛;語(yǔ)篇中的連接手段[D];復(fù)旦大學(xué);2011年
3 魏在江;英漢語(yǔ)篇連貫認(rèn)知對(duì)比研究[D];華東師范大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 陳小龍;中國(guó)日?qǐng)?bào)和泰晤士報(bào)評(píng)論的風(fēng)格語(yǔ)體對(duì)比分析[D];大連海事大學(xué);2004年
2 王大方;語(yǔ)篇中的詞匯銜接模式及其連貫建構(gòu)功能[D];黑龍江大學(xué);2005年
3 肖文輝;論新聞翻譯中的銜接[D];中南大學(xué);2008年
4 汪菲;留學(xué)生漢語(yǔ)書面表達(dá)詞匯銜接偏誤考察及教學(xué)建議[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年
5 徐雪平;英漢語(yǔ)篇若干詞匯銜接手段的對(duì)比研究[D];上海海事大學(xué);2004年
6 李媛莉;廣播廣告語(yǔ)篇的銜接特點(diǎn)研究[D];南京師范大學(xué);2007年
7 吳毅;漢英立法文本中詞匯銜接對(duì)比及其翻譯[D];西南政法大學(xué);2012年
8 張艷艷;英語(yǔ)國(guó)家留學(xué)生語(yǔ)篇詞匯銜接使用研究[D];西北大學(xué);2012年
9 馬立立;英漢語(yǔ)篇中的詞匯銜接對(duì)比研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2011年
10 張毅;漢維篇章詞匯銜接手段對(duì)比研究[D];新疆師范大學(xué);2012年
本文編號(hào):2781482
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2781482.html