漢法常用時態(tài)對比及其法語背景留學生習得的偏誤分析
發(fā)布時間:2019-09-14 07:11
【摘要】:漢語和法語屬于不同的語系,使得兩種語言在結(jié)構(gòu)、形態(tài)以及語法意義上都存在很重要的差別。法語背景留學生在初學漢語時態(tài)時常常不太了解這兩種語言之間的重大區(qū)別,因此,他們在表達漢語時態(tài)時常出現(xiàn)語法順序混亂的情況。雖然漢語時態(tài)很容易了解,但是由于這兩種語言的語系不同、語法結(jié)構(gòu)差別很大,因此法語背景留學生在初學漢語時態(tài)時很難將漢語時態(tài)與法語時態(tài)準確相對應,往往將兩者進行對比應用時,會受到母語負遷移的影響,導致他們在表達漢語的時態(tài)時常常出現(xiàn)偏誤。在漢語里,動詞不會發(fā)生變形,動詞時態(tài)的表現(xiàn)是通過在動詞前后添加助詞以及副詞如“過、正在、了”等詞來表現(xiàn)的,法語時態(tài)包括六個語式和26個時態(tài),變化非常復雜,來華的大部分法語背景留學生都已經(jīng)是成年人,有時他們會對漢語時態(tài)進行過度推測,導致他們在使用漢語副詞或助詞表達漢語時態(tài)時,常常出現(xiàn)遺漏或誤加現(xiàn)象。 本文主要通過對漢語動詞以及法語動詞的論述,對漢語時態(tài)以及法語時態(tài)進行了對比分析,從而提出了漢語和法語時態(tài)的不同點,在此基礎(chǔ)之上,分析了法語背景留學生在初學漢語時容易產(chǎn)生的偏誤,并針對偏誤提出了相應的解決對策,旨在為法語背景留學生初學漢語時態(tài)時提供正確的掌握方法,使之更容易地掌握漢語時態(tài)的運用,避免或減少偏誤的產(chǎn)生。
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195
本文編號:2535756
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2012
【分類號】:H195
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 張琴;;法語中的時間觀念[J];成都航空職業(yè)技術(shù)學院學報;2009年03期
2 劉玉琴;;淺談漢英法三種語言時態(tài)表達手段的對比[J];成功(教育);2009年01期
3 丘曉娟;肖小芳;蔡蕾;;漢語、英語、法語現(xiàn)在時態(tài)的異同[J];重慶工學院學報(社會科學版);2007年12期
4 侯智榮;直陳式未完成過去時學習方法初探[J];法語學習;2005年05期
5 彭媛媛;;對比教學法在二外法語語法教學中的應用[J];黑龍江教育學院學報;2010年05期
6 鄭貞愛;法語和漢語時態(tài)的對比分析[J];松遼學刊(社會科學版);1999年02期
7 羅恒;方開羅;;漢語、英語、法語時態(tài)指示詞比較[J];雙語學習;2007年09期
8 汪昌寧;解析法語時態(tài)和語式使用的幾點疑難[J];上海理工大學學報(社會科學版);2005年02期
9 余春紅;辛勤耕耘 厚積薄發(fā)——讀《漢法語言對比研究與應用》[J];山西大學學報(哲學社會科學版);2004年04期
10 張雁;楊梅;;談法語語法中直陳式時態(tài)的教學方法[J];玉溪師范學院學報;2007年06期
,本文編號:2535756
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2535756.html
最近更新
教材專著