英漢焦點(diǎn)色詞匯的跨文化對(duì)比研究
[Abstract]:The study of color vocabulary plays an important role in the category theory of cognitive linguistics. People study the categorization of language by studying the classification of color vocabulary. Color cognitive research can effectively help people understand and understand the concept of "category". In the traditional category view, the study of color vocabulary makes people think that the real world of human life is a continuum, and as the most important and basic classification of human cognitive activities, that is, categorization. It's just a product of language and culture. It is believed that the classification of colors can be obtained through learning. However, with the deepening of the research, people find that when applying the traditional category theory to the analysis of specific linguistic phenomena, some defects that cannot be overcome are exposed. Linguists have to look for another category view which is different from classical category theory. Linguists have come to the conclusion over a long period of time that although the number of terms describing colors in different languages varies in number and coverage varies, But the sort of basic color words in almost all the languages studied follows a potentially relatively consistent order, that is, "focus color". The concept of "focus color" established the basic color category. On the basis of this, linguists further put forward the theory of archetypes and basic level categories, that is, many categories are formed around a prototype. Language is inseparable from culture, and cultural patterns have an important influence on language cognition. In cross-cultural communication, the practical use of color words in different languages also shows the cultural similarities and differences, which can be called color cultural differences. From the two aspects of language, culture and culture, there are many differences in the use and understanding of color words between English and Chinese because of the differences in cultural background and historical background. Through the analysis of different cultural communication modes and deep structures between China and the West, we can see the influence of cultural differences on the learning and cognition of English and Chinese focus color words, so as to better understand the concept of color category.
【學(xué)位授予單位】:青島大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號(hào)】:H316;H136
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳麗華;英漢顏色詞匯中的跨文化現(xiàn)象[J];閩西職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào);2004年04期
2 黎東良;德語和漢語的顏色詞匯比較[J];湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);1995年01期
3 李小艷;;中英文顏色詞的含義[J];考試周刊;2008年41期
4 穆麗麗;;英漢顏色詞的文化內(nèi)涵及比較[J];科技風(fēng);2010年12期
5 魏華;;四種常用英語顏色詞匯的文化內(nèi)涵例析[J];考試周刊;2011年09期
6 陳潔;;英漢顏色詞匯的文化內(nèi)涵[J];甘肅科技縱橫;2007年02期
7 徐博雅;;淺論漢英顏色詞[J];科技信息(科學(xué)教研);2008年01期
8 董蒙娜;;中英語顏色詞的對(duì)比翻譯[J];湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào);2011年04期
9 王亞麗;;英漢顏色詞的語義空缺現(xiàn)象及翻譯[J];呂梁教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年03期
10 李凌;吳大萍;;漢英顏色詞匯的文化意蘊(yùn)差異[J];中國校外教育;2010年S2期
相關(guān)會(huì)議論文 前2條
1 李婭玲;;英漢表示情感的顏色隱喻對(duì)比研究[A];中國英漢語比較研究會(huì)第七次全國學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
2 李小清;;英漢顏色詞語的文化內(nèi)涵[A];福建省外文學(xué)會(huì)2007年會(huì)暨華東地區(qū)第四屆外語教學(xué)研討會(huì)論文集[C];2007年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國俗語義對(duì)比研究[D];上海外國語大學(xué);2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 朱莎;《法語顏色詞匯研究》[D];上海外國語大學(xué);2004年
2 張俊蕾;從認(rèn)知角度分析“紅”在中英文中的一詞多義現(xiàn)象[D];河北師范大學(xué);2007年
3 徐銀春;朝漢顏色詞對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2005年
4 王娟;試論語言對(duì)文化的反作用[D];南京師范大學(xué);2008年
5 徐展;關(guān)于小說The Bride Comes to Yellow Sky的翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣西民族大學(xué);2013年
6 王雍琰;對(duì)俄漢語詞匯象征意義教學(xué)及教案設(shè)計(jì)[D];蘇州大學(xué);2013年
7 周淑娟;葉賽寧組詩《波斯抒情》中的詞匯聚合體及其功能[D];吉林大學(xué);2007年
8 王磊;先秦漢語職業(yè)詞匯系統(tǒng)研究[D];華中師范大學(xué);2005年
9 辛天一;格律詩的美學(xué)價(jià)值及漢譯的動(dòng)態(tài)對(duì)等[D];沈陽師范大學(xué);2011年
10 歐陽麗蓉;隱喻——語義遷移的動(dòng)力[D];廣西師范大學(xué);2000年
,本文編號(hào):2438897
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2438897.html