汽配市場聯(lián)絡(luò)口譯實踐報告
本文選題:聯(lián)絡(luò)口譯 + 譯員主體性; 參考:《廣東外語外貿(mào)大學(xué)》2014年碩士論文
【摘要】:本文是一份基于在汽車配件市場的聯(lián)絡(luò)口譯實踐的研究報告。作者曾陪同一名俄羅斯客人走訪兩個個汽配市場,并提供聯(lián)絡(luò)口譯服務(wù)?腿藖碜远砹_斯,從事汽配行業(yè)多年。本次口譯實踐的目標(biāo)是幫助客人從不同供應(yīng)商中獲取與產(chǎn)品和服務(wù)相關(guān)的信息。 通過對實踐的回顧,作者發(fā)現(xiàn)聯(lián)絡(luò)口譯中譯員并不僅僅是傳聲筒或者語言轉(zhuǎn)換器,而是擁有更大的主觀能動性,在口譯過程中可積極處理各種信息,享有一定程度上的自由,而不是時刻對說話人亦步亦趨。從實踐中可以看到譯員積極主動地參與到交際當(dāng)中,并與交際中的各方互動。當(dāng)就說話人原話語的直接翻譯不能獲得預(yù)想的交際效果,,譯員傾向于主動增添有用信息;為了使說不同語言的交際雙方的交流能夠更為緊湊,譯員也會略不必要信息;當(dāng)譯員有限的背景知識不足以支持其對原話語的理解是,譯員會主動向說話人缺失信息;為了讓口譯產(chǎn)出更有效,譯員對說話人說話內(nèi)容或表達(dá)方式做出一定調(diào)整。這些行動都是為了實現(xiàn)成功交際的目標(biāo)——也是聯(lián)絡(luò)口譯的一個關(guān)注的焦點。 本報告旨在通過對這些現(xiàn)象的詳細(xì)分析,凸顯口譯譯員的主體性,分析譯員各種主動選擇對交際帶來的影響,從而強(qiáng)化譯員主體性的意識。同時,通過分析譯員在真實工作場景中的不同狀況及其應(yīng)對策略,可得到關(guān)于如何積極利用譯員主觀能動性的有用經(jīng)驗,從而指導(dǎo)未來的聯(lián)絡(luò)口譯實踐。
[Abstract]:This paper is based on the practice of contact interpretation in the auto parts market. The author accompanied a Russian guest to two auto parts markets and provided liaison and interpretation services. Guests from Russia, engaged in auto parts industry for many years. The purpose of this interpretation practice is to help guests obtain information about products and services from different suppliers. Through a review of practice, the author finds that interpreters in contact interpretation are not only transmissions or language converters, but also have greater subjective initiative. They can actively process all kinds of information and enjoy a certain degree of freedom in the process of interpretation. Instead of following the speaker at all times. It can be seen from practice that interpreters actively participate in communication and interact with all parties in communication. When direct translation of the original utterance of the speaker fails to achieve the desired communicative effect, the interpreter tends to actively add useful information; in order to make the communication between the two parties more compact, the interpreter will also slightly unnecessary information. When the interpreter's limited background knowledge is not sufficient to support his or her understanding of the original utterance, the interpreter will actively lose information to the speaker; in order to make the interpreter more effective in the output of the interpreter, the interpreter will make certain adjustments to the speaker's speech content or the way of expression. These actions are aimed at achieving the goal of successful communication-which is also the focus of contact interpretation. Through a detailed analysis of these phenomena, the present report aims to highlight the subjectivity of interpreters and analyze the influence of various voluntary choices of interpreters on communication, so as to strengthen the awareness of interpreters' subjectivity. At the same time, by analyzing the different situations and coping strategies of interpreters in real work situations, we can get useful experience on how to actively utilize the subjective initiative of interpreters to guide the practice of liaison interpretation in the future.
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2014
【分類號】:H059
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 喬永鋒;;海納百川凌云志 西北明珠耀春秋——記西安海納(集團(tuán))汽車服務(wù)有限公司董事長孫魯秦[J];中國汽摩配;2006年08期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相關(guān)會議論文 前10條
1 霍義光;;在發(fā)展中規(guī)范 在規(guī)范中發(fā)展——2002年9月在“中國汽配市場規(guī)范與發(fā)展研討會”上的講話摘要[A];21世紀(jì)中國汽配市場論文集(二)[C];2003年
2 葉柏林;;建立以用戶滿意為中心的經(jīng)營理念和管理體系——兼談汽配市場貫徹9000標(biāo)準(zhǔn)的必要性[A];21世紀(jì)中國汽配市場論文集(二)[C];2003年
3 邢士林;;淺談入世后汽配市場的規(guī)范和發(fā)展[A];21世紀(jì)中國汽配市場論文集(二)[C];2003年
4 管旭東;;入世 中國汽配市場面臨挑戰(zhàn)性的機(jī)遇[A];21世紀(jì)中國汽配市場論文集(二)[C];2003年
5 楊憲明;;誠信是生存之本 創(chuàng)新為發(fā)展之道——汽配市場的現(xiàn)在與未來[A];21世紀(jì)中國汽配市場論文集(三)[C];2005年
6 付大庚;;汽配市場將繼續(xù)承擔(dān)汽配流通領(lǐng)域的主服務(wù)渠道作用和責(zé)任[A];2005年度中國汽車摩托車配件用品行業(yè)年報[C];2005年
7 楊憲明;;誠信是生存之本 創(chuàng)新為發(fā)展之道——汽配市場的現(xiàn)在與未來[A];2005年度中國汽車摩托車配件用品行業(yè)年報[C];2005年
8 章宏偉;;中國汽配市場的演變創(chuàng)新和發(fā)展[A];2007年度中國汽車摩托車配件用品行業(yè)年度報告[C];2008年
9 啟明;;初探科學(xué)發(fā)展觀與中國汽配市場[A];2007年度中國汽車摩托車配件用品行業(yè)年度報告[C];2008年
10 張寅華;;對汽配市場興商興市問題的探索[A];2007年度中國汽車摩托車配件用品行業(yè)年度報告[C];2008年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 本報記者 王國明;汽配市場的是非曲直[N];中國工商報;2005年
2 本報記者 趙三明;汽配市場正處于中青年發(fā)展時期[N];中國工業(yè)報;2005年
3 劉廣森;孫祥禮;汽配市場:建立各具特色的經(jīng)營模式 [N];中國交通報;2002年
4 本報記者 楊曉方;京城出了個不招商戶的汽配城[N];中國汽車報;2001年
5 本報記者 楊曉方;汽配市場還能有戲嗎[N];中國汽車報;2002年
6 本報記者 任良春 李向林;秀才創(chuàng)業(yè)也瀟灑[N];中國汽車報;2002年
7 記者張煜林;汽配市場假冒偽劣上海有說法[N];中國汽車報;2003年
8 張子玲;北京汽配市場大多違規(guī)建[N];市場報;2005年
9 劉廣森;孫祥禮;中國汽配市場亟待樹立品牌實現(xiàn)共贏[N];中國商報;2003年
10 鄭成飛;汽配市場規(guī)模膨脹 2010年沖擊1.4萬億人民幣[N];中國聯(lián)合商報;2007年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 席晨露;基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的汽配市場需求預(yù)測系統(tǒng)研究[D];武漢理工大學(xué);2009年
2 范慧君;汽配市場聯(lián)絡(luò)口譯實踐報告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年
本文編號:2113855
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2113855.html