天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 文藝論文 > 漢語言論文 >

淺析語境對維吾爾語翻譯的作用與限制

發(fā)布時(shí)間:2018-06-14 19:51

  本文選題:語境 + 翻譯; 參考:《新疆師范大學(xué)》2012年碩士論文


【摘要】:語境對于話語理解及生成具有極其重要的意義 是語言交際中不可忽視的重要因素。國內(nèi)外學(xué)者對于語境進(jìn)行了大量研究 使其理論不斷深化和發(fā)展。本文從語境對語言的翻譯的作用和限制進(jìn)行了分析,強(qiáng)調(diào)在翻譯的過程中要對上下文語境、情景語境和地域民族文化傳統(tǒng)等方面來把握,把不同文化背景的文章及言語翻譯得神形俱備,,從而得出結(jié)論,任何語言之間的翻譯,都是必須將語境考慮在內(nèi)的。翻譯依賴于語境,并且在特定的環(huán)境中,翻譯有時(shí)也可以延伸和創(chuàng)造語境。語境貫穿于翻譯——理解——表達(dá)的全過程。
[Abstract]:Context is an important factor in language communication. Scholars at home and abroad have done a lot of research on context to deepen and develop its theory. This paper analyzes the effects and limitations of context on the translation of language, and emphasizes that the context, situational context and regional national cultural traditions should be grasped in the process of translation. It is concluded that context must be taken into account in the translation of articles and words from different cultural backgrounds. Translation depends on context, and in certain circumstances, translation can sometimes extend and create context. Context runs through the whole process of translation-understanding-expression.
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2012
【分類號】:H215

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前4條

1 楊俊峰;語境順應(yīng)與語用翻譯[J];外語與外語教學(xué);2005年11期

2 楊元?jiǎng)?;語境分類與詞義的理解和翻譯[J];武漢科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年04期

3 孟建國;翻譯學(xué)中的語境與語篇分析[J];語言與翻譯;2005年01期

4 胡囡囡;;文化語境與語篇翻譯[J];聊城大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2006年03期



本文編號:2018763

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/hanyulw/2018763.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ed75a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com