傳播學(xué)視野下的中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播路徑研究
發(fā)布時(shí)間:2021-12-02 07:49
中國(guó)影視文化"走出去"能夠提升中國(guó)在國(guó)際社會(huì)上的形象。本質(zhì)上,中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播是跨文化傳播,遵守傳播學(xué)的相應(yīng)規(guī)律和原則才能提升傳播的效果,因此傳播學(xué)可作為中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播路徑研究的理論指導(dǎo)。文章在遵循傳播學(xué)理論的基礎(chǔ)上深度整合傳播學(xué)5W理論和翻譯學(xué)等理論,從建立傳播路徑的前提條件、有效方式,拓展傳播路徑和提升傳播效果等方面入手,深入研究與探尋建立中國(guó)影視文化對(duì)外傳播的有效路徑,切實(shí)提升中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播的效果。
【文章來(lái)源】:重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2020,39(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、傳播學(xué)視閾下中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播路徑研究的意義
(一)中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播的現(xiàn)狀
(二)建立有效傳播路徑的意義
三、基于傳播學(xué)理論下的傳播路徑研究
(一)突顯傳播主體的主體性,建立有效傳播路徑的前提條件
(二)建立良好的跨文化傳播形象,建立有效傳播路徑
1. 引發(fā)情感共鳴
2. 具有中國(guó)特色
(三)加大宣傳與交流,拓展傳播路徑
(四)加強(qiáng)信息的交流與反饋,提升傳播路徑的有效性
四、傳播學(xué)視閾下傳播路徑研究的啟示
(一)打破傳統(tǒng)線性傳播的局限,多種方式共筑有效傳播路徑
(二)文化間性理論構(gòu)建跨文化傳播的新路徑
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《哪吒之魔童降世》的快感生產(chǎn)與大眾文化迷[J]. 陳曉宇. 視聽(tīng). 2020(01)
[2]從“跨”到“轉(zhuǎn)”:新全球化時(shí)代傳播研究的理論再造與路徑重構(gòu)[J]. 史安斌,盛陽(yáng). 當(dāng)代傳播. 2020(01)
[3]網(wǎng)絡(luò)劇《陳情令》熱播原因探究[J]. 范柳. 新媒體研究. 2020(01)
[4]基于傳播學(xué)的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)“三階段譯傳模式”[J]. 謝柯,張曉. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2019(06)
[5]從《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》管窺中國(guó)電視劇的海外傳播[J]. 徐路陽(yáng). 西部廣播電視. 2019(18)
[6]傳播學(xué)視角下中國(guó)戲劇“走出去”的反思與啟示——以《牡丹亭》英譯為例[J]. 朱斌. 四川戲劇. 2019(06)
[7]金庸小說(shuō)“走出去”與英漢交流語(yǔ)境中的接受與反思[J]. 蘇靜,韓云波. 外國(guó)語(yǔ)文. 2019(03)
[8]他者視野下中國(guó)形象的建構(gòu)與傳播——以BBC紀(jì)錄片《中國(guó)春節(jié)》為例[J]. 劉夢(mèng)宇. 傳媒論壇. 2019(09)
[9]我國(guó)電視劇跨文化傳播中的文化折扣問(wèn)題研究——以《甄嬛傳》為例[J]. 甘婷婷. 視聽(tīng). 2019(01)
[10]認(rèn)知翻譯學(xué):翻譯研究的新范式[J]. 文旭. 英語(yǔ)研究. 2018(02)
本文編號(hào):3528020
【文章來(lái)源】:重慶文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2020,39(05)
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
【文章目錄】:
一、引言
二、傳播學(xué)視閾下中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播路徑研究的意義
(一)中國(guó)影視文化對(duì)外翻譯與傳播的現(xiàn)狀
(二)建立有效傳播路徑的意義
三、基于傳播學(xué)理論下的傳播路徑研究
(一)突顯傳播主體的主體性,建立有效傳播路徑的前提條件
(二)建立良好的跨文化傳播形象,建立有效傳播路徑
1. 引發(fā)情感共鳴
2. 具有中國(guó)特色
(三)加大宣傳與交流,拓展傳播路徑
(四)加強(qiáng)信息的交流與反饋,提升傳播路徑的有效性
四、傳播學(xué)視閾下傳播路徑研究的啟示
(一)打破傳統(tǒng)線性傳播的局限,多種方式共筑有效傳播路徑
(二)文化間性理論構(gòu)建跨文化傳播的新路徑
五、結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]《哪吒之魔童降世》的快感生產(chǎn)與大眾文化迷[J]. 陳曉宇. 視聽(tīng). 2020(01)
[2]從“跨”到“轉(zhuǎn)”:新全球化時(shí)代傳播研究的理論再造與路徑重構(gòu)[J]. 史安斌,盛陽(yáng). 當(dāng)代傳播. 2020(01)
[3]網(wǎng)絡(luò)劇《陳情令》熱播原因探究[J]. 范柳. 新媒體研究. 2020(01)
[4]基于傳播學(xué)的中國(guó)當(dāng)代文學(xué)“三階段譯傳模式”[J]. 謝柯,張曉. 外語(yǔ)學(xué)刊. 2019(06)
[5]從《長(zhǎng)安十二時(shí)辰》管窺中國(guó)電視劇的海外傳播[J]. 徐路陽(yáng). 西部廣播電視. 2019(18)
[6]傳播學(xué)視角下中國(guó)戲劇“走出去”的反思與啟示——以《牡丹亭》英譯為例[J]. 朱斌. 四川戲劇. 2019(06)
[7]金庸小說(shuō)“走出去”與英漢交流語(yǔ)境中的接受與反思[J]. 蘇靜,韓云波. 外國(guó)語(yǔ)文. 2019(03)
[8]他者視野下中國(guó)形象的建構(gòu)與傳播——以BBC紀(jì)錄片《中國(guó)春節(jié)》為例[J]. 劉夢(mèng)宇. 傳媒論壇. 2019(09)
[9]我國(guó)電視劇跨文化傳播中的文化折扣問(wèn)題研究——以《甄嬛傳》為例[J]. 甘婷婷. 視聽(tīng). 2019(01)
[10]認(rèn)知翻譯學(xué):翻譯研究的新范式[J]. 文旭. 英語(yǔ)研究. 2018(02)
本文編號(hào):3528020
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/3528020.html
最近更新
教材專著