科技論文摘要漢譯英典型問題探究
本文關鍵詞:科技論文摘要漢譯英典型問題探究
【摘要】:以翻譯原則為指導,基于五十篇翻譯素材,以歸納法總結出科技論文摘要漢譯英中的五大典型問題,從而為摘要譯語質量改進提供參考。
【作者單位】: 華中科技大學外國語學院;
【關鍵詞】: 科技論文摘要 翻譯 典型問題
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 1引言科技論文摘要是位于正文之前的一段概述性文字,是正文內容最為核心與實質性內容的高度概括?萍颊撐恼⒆g的重要性是顯而易見的。首先,從讀者的角度來說,要在浩如煙海的科技文獻中檢索到其感興趣并認為有價值的內容,閱讀摘要是一條常選捷徑。其二,從科技情報檢索數(shù)
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前1條
1 謝碧霞;科技論文標題與摘要的英譯[J];中國科技翻譯;2000年02期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前10條
1 張宜民;;農藥類論文英文摘要存在的問題與建議[J];安徽農業(yè)科學;2011年36期
2 余琳;黃擁軍;;英文摘要的撰寫及問題剖析[J];湖北經濟學院學報(人文社會科學版);2010年04期
3 張利新;;論科技論文標題的翻譯[J];沈陽航空工業(yè)學院學報;2006年06期
4 許峰;科技論文摘要的撰寫及英譯[J];河南商業(yè)高等專科學校學報;2003年03期
5 楊曉斌;;學術刊物中摘要誤譯現(xiàn)象淺析[J];開封大學學報;2009年01期
6 張春艷;;關于我國石油類學術期刊英文摘要編寫問題的討論[J];科教文匯(中旬刊);2007年12期
7 王喜榮;;科技論文英文摘要的撰寫[J];洛陽師范學院學報;2008年05期
8 曾文雄;刊物論文標題與摘要的英譯特點與技巧[J];湖北教育學院學報;2005年03期
9 雷蕾;韋瑤瑜;;中文醫(yī)學論文標題英譯問題研究[J];外語教育;2003年00期
10 曾祥敏;;影響人文社會科學論文摘要翻譯策略因素分析[J];西南交通大學學報(社會科學版);2007年02期
中國碩士學位論文全文數(shù)據庫 前1條
1 王亞男;[D];西安外國語大學;2011年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前2條
1 張穎,高春新,趙文祥,劉濤,王劍非;農業(yè)論文英文提要的規(guī)范化[J];中國科技翻譯;1999年03期
2 錢志豪;談科技論文標題的英譯[J];上?萍挤g;1997年01期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據庫 前10條
1 劉源甫;科技論文摘要英譯技巧[J];中國科技翻譯;2003年01期
2 趙應吉;科技論文英文摘要的寫作與翻譯[J];重慶工業(yè)高等?茖W校學報;1998年03期
3 王麗冰;王麗達;;冶金科技論文英文摘要寫作簡介[J];黑龍江冶金;2002年04期
4 許峰;科技論文摘要的撰寫及英譯[J];河南商業(yè)高等專科學校學報;2003年03期
5 劉新建;;淺議英語專業(yè)八級的翻譯[J];石河子大學學報(哲學社會科學版);2006年03期
6 咸修斌;;科技論文英文摘要寫作與翻譯應注意的問題[J];山東工商學院學報;2006年01期
7 張建平;陳奕強;;科技論文摘要英譯策略研究——以《中國鎢業(yè)》摘要英譯為例[J];中國鎢業(yè);2007年02期
8 肖薇;;科技論文漢語摘要的人際意義銜接及其對英譯文的啟示[J];阜陽師范學院學報(社會科學版);2008年05期
9 蔣津芝;劉文君;;第一講 科技論文摘要標題的譯法[J];水利電力科技;1995年01期
10 陳開榮!教授;科技論文摘要的漢譯英淺說[J];兵團教育學院學報;1999年02期
中國重要會議論文全文數(shù)據庫 前10條
1 熊松;;談英文摘要翻譯普遍存在的幾個問題[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2010年年會暨學術研討會論文匯編[C];2010年
2 陳莉;;從翻譯美學角度看公示語翻譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
3 何艷;;TEM8英譯漢翻譯測試受試答題過程內省法研究[A];福建省外國語文學會2010年年會論文集[C];2010年
4 黃阿仙;;英語新聞報道中的模糊語言及漢譯處理[A];福建省外國語文學會2004年會論文集[C];2004年
5 陳二春;梁潔;;漢語數(shù)字式略語英譯研究——說“三”道“四”[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學術研討會論文集[C];2006年
6 李卓丹;;英漢稱贊語和應答中的文化差異對翻譯的影響[A];福建省外文學會2007年會暨華東地區(qū)第四屆外語教學研討會論文集[C];2007年
7 楊賢玉;;淺談英漢翻譯中異國情調的保存[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
8 郝雁南;;關于“民主黨派”等的翻譯[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要匯編[C];2008年
9 張忠英;吳勁薇;;學術論文英語使用中的常見錯誤淺析[A];學報編輯論叢(第五集)[C];1994年
10 程桂萍;;思維方式與法律英語翻譯[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會2008年翻譯學術研討會交流論文匯編[C];2008年
中國重要報紙全文數(shù)據庫 前10條
1 記者 李瑞英;翻譯文化終身成就獎頒發(fā)[N];光明日報;2010年
2 王晴佳;“親愛的”翻譯是懶惰的翻譯[N];中華讀書報;2009年
3 記者 吳晶;中國組織海內外學者翻譯《五經》[N];人民日報海外版;2009年
4 記者 柯進;我國首次組織海內外學者翻譯《五經》[N];中國教育報;2009年
5 王澤議;誰為醫(yī)藥行業(yè)當翻譯?[N];中國醫(yī)藥報;2002年
6 上海國際問題研究所 趙念渝;從“金磚四國”看政治翻譯[N];社會科學報;2010年
7 嚴家森;翻譯大打價格戰(zhàn)[N];經理日報;2002年
8 王克非;翻譯:在語言文化間周旋[N];中國社會科學報;2010年
9 王亞軍 嚴家森;翻譯“蛋糕”一口吃個大胖子[N];經理日報;2002年
10 張男;交大銘泰激情修建“翻譯工廠”[N];中國商報;2002年
中國博士學位論文全文數(shù)據庫 前5條
1 奧其爾(Gongor Eldev-Ochir);蒙漢語顏色詞之國俗語義對比研究[D];上海外國語大學;2007年
2 王英姿;譯名研究[D];華東師范大學;2009年
3 張鍔;Homi Bhabha后殖民理論闡釋及其對翻譯研究啟示的案例研究[D];華東師范大學;2011年
4 竇東友;現(xiàn)代教育、技術與英語教學[D];華東師范大學;2003年
5 萬江波;雙語詞典的翻譯研究[D];上海外國語大學;2005年
中國碩士學位論文全文數(shù)據庫 前10條
1 宋岳;二十世紀初中國的贊美詩翻譯[D];山東大學;2010年
2 施秋蕾;銜接與翻譯[D];華東師范大學;2010年
3 陳方方;格式塔美學觀照下的戲劇翻譯[D];合肥工業(yè)大學;2010年
4 張曉春;接受理論視野下的企業(yè)簡介翻譯[D];中北大學;2010年
5 徐鵬;從《柳林風聲》看童話翻譯中的兒童本位原則[D];中國石油大學;2010年
6 劉園;從林譯《巴黎茶花女遺事》看譯入語意識形態(tài)和詩學對翻譯的影響[D];中南大學;2010年
7 胡韻涵;在多元系統(tǒng)論視域下翻譯對中國現(xiàn)代白話文發(fā)展的促進[D];華東師范大學;2010年
8 何芳;從Death of a Salesman三個中譯本的對比研究看戲劇翻譯的對話性[D];湖南大學;2010年
9 王林;從嚴復譯作《天演論》看權力話語對翻譯的影響[D];四川師范大學;2010年
10 張可玲;漢日翻譯中語序對比研究[D];吉林大學;2011年
,本文編號:963868
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/963868.html