論科技文體變體對科技論文摘要英譯的啟示
本文關鍵詞:論科技文體變體對科技論文摘要英譯的啟示
【摘要】:科技文體也產生變體,其原因主要是由于語言文學性、心理闡釋性和社會文化性等因素。科技文體的變易特性對科技論文英文翻譯有著重要啟示,主要體現在互文體性、信息突出性和可接受性三個方面。因此,我們在進行科技論文的英語翻譯時,就要盡量使用主動語態(tài)并避免名詞化,以利于我們寫出或譯出符合國際標準的科學論文或論文摘要。
【作者單位】: 廣西南寧地區(qū)教育學院外語系
【關鍵詞】: 科技文體 文體變體 摘要英譯
【分類號】:H315.9
【正文快照】: 語言風格總是在不斷變化發(fā)展,作為一種功能變體的科技英語亦然。隨著科學技術的發(fā)展,科技界開始摒棄過去那種機械呆板、保守造作的寫作手法,提倡樸實自然、簡潔流暢的寫作文風。早期的英語科技學術論文往往大部分是用第三人稱的被動語態(tài)或以名詞化的形式寫成,以避免提及相關
【共引文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 高路,高遠;“黃花”=“yellow flowers”?——從一例中詩英譯看將互文性理論引入翻譯研究的必要性[J];安徽大學學報(哲學社會科學版);2003年04期
2 劉自匪;語言形象的生成與實現[J];北方論叢;2002年03期
3 李紅秀;審美的距離 悠遠的韻味——解讀卞之琳的《斷章》[J];重慶交通學院學報(社會科學版);2002年01期
4 王慶衛(wèi);中國傳統丑觀念初探[J];重慶社會科學;2004年02期
5 馬良信;論《淮海詞》的藝術風格和作者的個性氣質[J];郴州師范高等專科學校學報;2001年01期
6 姜耕玉;藝術情境創(chuàng)造:隱與顯 動與靜──藝術辯證法之一[J];東南大學學報(哲學社會科學版);2002年02期
7 孫虹;從隱括修辭看宋詞與詩合流的文體演變軌跡[J];福建師范大學學報(哲學社會科學版);2004年06期
8 趙紅;淺論高適與王昌齡邊塞詩的異同[J];涪陵師范學院學報;2004年03期
9 張忠勇;整體性思維方式與中國古代文學審美特質[J];甘肅教育學院學報(社會科學版);2001年03期
10 張利群;;中國古代意象論的文論與美學意義[J];廣西師范大學學報(哲學社會科學版);2005年04期
中國博士學位論文全文數據庫 前4條
1 張小麗;宋代詠史詩研究[D];陜西師范大學;2006年
2 黃瓊英;魯迅作品語言歷時研究[D];華東師范大學;2007年
3 談鳳霞;“人”與“自我”的詩性追尋[D];南京師范大學;2007年
4 隋少杰;文化傳播與藝術的機制性生成[D];四川大學;2007年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 曾一果;歷史·革命·人——關于“十七年”長篇小說的歷史敘事[D];蘇州大學;2001年
2 費國萍;符號學在翻譯領域的歷史性擴展[D];南京師范大學;2003年
3 李學萍;文學翻譯的符號學視野[D];西南交通大學;2003年
4 肖鋒;論敘事作為修辭[D];重慶師范大學;2003年
5 王雅娟;從社會符號學的角度看英語雙關語的翻譯[D];陜西師范大學;2004年
6 張根云;《莊子》變形藝術論[D];內蒙古師范大學;2004年
7 周春艷;論辛棄疾詞為兩宋第一及辛詞作為審美理想對于詞體的意義[D];山東師范大學;2004年
8 王日紅;淡妝濃抹總相宜——西廂記語言美探析[D];東北師范大學;2005年
9 張乃沃;家具造型設計符號系統初探[D];中南林學院;2005年
10 邱蔚華;莊子人生美學視野下的《莊子》形象研究[D];福建師范大學;2005年
【相似文獻】
中國期刊全文數據庫 前10條
1 葉梅;;論核電英語特征及其漢譯[J];教師;2011年20期
2 幸敏;劉雪梅;;變身CET-4“科技達人”[J];英語沙龍(實戰(zhàn)版);2011年09期
3 田青;;科技翻譯中的歸化與異化[J];北方文學(下半月);2011年02期
4 冷冰冰;;科技筆譯教學存在的問題與對策[J];上海理工大學學報(社會科學版);2011年02期
5 王靜;;解析科技英語的特點及翻譯原則[J];西南農業(yè)大學學報(社會科學版);2011年05期
6 朱云貞;張聰義;;科技語篇英譯新探[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2011年03期
7 張迎梅;;科技英語文體的語言特點及翻譯策略研究[J];湖南農機;2011年07期
8 左立;;科技英語翻譯中長句處理的有效策略[J];襄樊職業(yè)技術學院學報;2011年04期
9 鄭貞;;淺析圖式理論對科技翻譯的指導作用[J];華章;2011年23期
10 易立梅;;國際標準文體特征分析[J];鄭州航空工業(yè)管理學院學報(社會科學版);2011年05期
中國重要會議論文全文數據庫 前2條
1 邱文靜;;從文學學士到科技英語翻譯[A];貴州省翻譯工作者協會2009年會暨學術研討會論文匯編[C];2009年
2 陳海濤;;科技譯文的審美標準[A];語言與文化研究(第九輯)[C];2011年
中國重要報紙全文數據庫 前1條
1 趙菲;如何幫助高三學生排除英語閱讀障礙[N];貴州政協報;2010年
中國碩士學位論文全文數據庫 前10條
1 張慧成;名詞化隱喻在科技文體中的功能分析[D];燕山大學;2010年
2 陳娟;EI收錄原則下中美工程類期刊英文摘要文體對比研究[D];西北大學;2007年
3 李一明;《凱悅酒店設計施工最低標準與現地規(guī)范對照表》翻譯報告[D];吉林大學;2012年
4 卜佳;漢英科技論文模糊限制語的對比研究[D];西安電子科技大學;2010年
5 郭燕;論科技英語文本中后置定語的翻譯策略[D];上海交通大學;2010年
6 曹春香;從美學視角論科技英語的翻譯[D];西安電子科技大學;2010年
7 張娜;科技英語中隱喻的使用[D];河北師范大學;2003年
8 柳文芳;語用順應論視角下的科普英語翻譯[D];河北大學;2009年
9 李穎;基于語料庫的理科碩士論文英文摘要的翻譯研究[D];吉林大學;2012年
10 宋艷;基于語料庫的法律英語動詞和形容詞名詞化研究[D];河南師范大學;2012年
,本文編號:601615
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/601615.html