天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 論文百科 > 資源利用論文 >

商務英語畢業(yè)論文摘要的機器翻譯研究

發(fā)布時間:2017-04-28 13:14

  本文關鍵詞:商務英語畢業(yè)論文摘要的機器翻譯研究?,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。


【摘要】:隨著機器翻譯的廣泛應用和自然語言的計算機處理成為從互聯(lián)網上獲取知識的重要手段,機器翻譯的研究不斷涌現新的課題。本文以一則畢業(yè)論文英文摘要著手,輔以四種機譯的結果,識別和具體分析翻譯系統(tǒng)機譯錯誤,并提出解決途徑。
【作者單位】: 徐州工程學院外國語學院;
【關鍵詞】機器翻譯 自然語言 英文摘要 語境分析
【分類號】:H319;G642.477
【正文快照】: 1.引言自然語言是在人類文明發(fā)展的漫長過程中自然形成的,它的形成是基于每個人所擁有的一種基本權利:自由創(chuàng)造語言符號和自由約定符號語義。而自然語言的“標準化”工作,則是以自由創(chuàng)造成果的自然流行為基礎和前提。同時,機器翻譯是人們通過對自然語言和人腦思維過程的理解,

【參考文獻】

中國期刊全文數據庫 前2條

1 李魯;機器翻譯與計算機輔助翻譯研究與探索[J];東南大學學報(哲學社會科學版);2002年03期

2 賀學耘;陳溪輝;;語境分析:機器翻譯不可忽視的因素[J];外語與外語教學;2007年04期

【共引文獻】

中國期刊全文數據庫 前10條

1 馮志偉;;信息時代的翻譯工具[J];北華大學學報(社會科學版);2007年06期

2 王曉燕;;試析機器翻譯論文的不可行性[J];長春大學學報;2011年05期

3 劉云;;漢英機器翻譯中漢語自動分析的難點[J];長江學術;2009年01期

4 劉宏偉;;淺談機器翻譯與機器翻譯教學[J];長沙師范?茖W校學報;2009年06期

5 馮雪紅;戎林海;;淺議趙元任《談人工翻譯》對當代翻譯研究的啟示[J];江蘇技術師范學院學報;2011年09期

6 高玉蘭;江瀾;;基于概念樹的本體生成技術研究[J];電腦知識與技術;2008年13期

7 吳莉;;論網絡資源在法律英語翻譯中的應用[J];當代教育理論與實踐;2012年12期

8 王立石;楊進軍;于淼;郭亮;劉時雄;高霖;;涉及語音翻譯合成方法與裝置的專利申請審查[J];電聲技術;2012年S1期

9 王正;孫東云;;統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng)在網絡翻譯教學中的應用[J];英語研究;2008年01期

10 岳春芳,王麗君,張?zhí)靷?機器翻譯中的問題與對策[J];河北師范大學學報(哲學社會科學版);2005年04期

中國重要會議論文全文數據庫 前5條

1 萬菁;姬東鴻;任函;馮文賀;;漢語復合名詞短語特征結構的標注研究[A];中國計算語言學研究前沿進展(2009-2011)[C];2011年

2 胡冠龍;李淼;羅毅;強靜;張建;;基于逐次篩選法的多引擎漢民機器翻譯系統(tǒng)[A];民族語言文字信息技術研究——第十一屆全國民族語言文字信息學術研討會論文集[C];2007年

3 阿孜古麗·夏力甫;;基于復雜特征的維吾爾語VN結構[A];內容計算的研究與應用前沿——第九屆全國計算語言學學術會議論文集[C];2007年

4 孫廣范;宋金平;萬纓;許亮;肖健;;第四屆全國機器翻譯研討會CCID技術報告[A];機器翻譯研究進展——第四屆全國機器翻譯研討會論文集[C];2008年

5 李賢華;于淼;呂雅娟;;題錄信息的機器翻譯方法[A];第五屆全國青年計算語言學研討會論文集[C];2010年

中國博士學位論文全文數據庫 前10條

1 屠曉;英文地址圖像識別與翻譯研究[D];華東師范大學;2011年

2 劉水;融入頭—修飾詞調序模型的短語統(tǒng)計機器翻譯方法研究[D];哈爾濱工業(yè)大學;2011年

3 渾潔絮;基于語義語言的英漢機器翻譯研究[D];大連理工大學;2011年

4 黃淑美;動賓結構漢英機器翻譯研究[D];華中師范大學;2012年

5 武斌;面向俄文信息處理的機器翻譯實驗研究[D];中國人民解放軍外國語學院;2007年

6 孫愛珍;計算文體學工作模式探究[D];河南大學;2008年

7 李瓊;漢語復句書讀前后語言片段的非分句識別[D];華中師范大學;2008年

8 關曉薇;基于語義語言的機器翻譯系統(tǒng)中若干關鍵問題研究[D];大連理工大學;2009年

9 項東;工商管理教材漢譯策略研究[D];復旦大學;2009年

10 段鷹;復雜生產系統(tǒng)決策若干關鍵技術研究[D];重慶大學;2009年

中國碩士學位論文全文數據庫 前10條

1 賀靚;基于語料庫的機器翻譯可行性分析[D];湖南工業(yè)大學;2010年

2 趙小曼;英漢平行語料庫句子級對齊研究及其在機器翻譯中的應用[D];安徽大學;2010年

3 石亞坤;自然語言的人類理解與機器“理解”對比研究[D];陜西師范大學;2011年

4 岳俊英;蒙古文信息檢索系統(tǒng)中檢索單元選取方法的研究[D];內蒙古大學;2011年

5 銀花;基于短語的蒙漢統(tǒng)計機器翻譯研究[D];內蒙古師范大學;2011年

6 王茜;[D];電子科技大學;2011年

7 任志敏;對齊技術的研究及其在譯文自動評測中的應用[D];沈陽航空航天大學;2011年

8 周云;漢語越南語機器翻譯實驗系統(tǒng)[D];中國人民解放軍外國語學院;2006年

9 武曉山;機器翻譯中的等值[D];上海外國語大學;2006年

10 烏達巴拉;基于混合策略的蒙—英機器翻譯系統(tǒng)的研究[D];內蒙古大學;2007年

【二級參考文獻】

中國期刊全文數據庫 前1條

1 賀學耘;由一則誤譯看語境分析在英漢翻譯中的重要性[J];湖南工程學院學報(社會科學版);2004年03期

【相似文獻】

中國期刊全文數據庫 前10條

1 高小宇,高慶獅,胡s

本文編號:332893


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/332893.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶893c6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com