天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 論文百科 > 資源利用論文 >

影響人文社會(huì)科學(xué)論文摘要翻譯策略因素分析

發(fā)布時(shí)間:2018-06-18 18:47

  本文選題:人文社會(huì)科學(xué)論文摘要 + 歸化; 參考:《西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2007年02期


【摘要】:翻譯活動(dòng)中譯者在歸化還是異化翻譯策略之間的能動(dòng)選擇受制于諸多因素的影響。以人文社會(huì)科學(xué)論文摘要的英譯為研究對(duì)象,從翻譯目的、譯文讀者對(duì)象、文本功能及類(lèi)型和出版者因素四個(gè)方面可以建構(gòu)出分析影響譯者翻譯策略選擇的基本框架,得出譯者應(yīng)該采取歸化為主、異化為輔的摘要翻譯策略。
[Abstract]:The dynamic choice between domestication and foreignization in translation is influenced by many factors. Taking the abstract of humanities and social sciences as the object of study, the basic framework for analyzing the choice of translation strategies can be constructed from four aspects: the purpose of translation, the target of the target, the function and type of the text and the factors of the publisher. It is concluded that the translator should adopt the strategy of domestication and foreignization.
【作者單位】: 西南交通大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
【分類(lèi)號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 滕真如,譚萬(wàn)成;英文摘要的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)問(wèn)題[J];中國(guó)科技翻譯;2004年01期

2 張錦蘭;目的論與翻譯方法[J];中國(guó)科技翻譯;2004年01期

3 謝碧霞;科技論文標(biāo)題與摘要的英譯[J];中國(guó)科技翻譯;2000年02期

4 劉源甫;科技論文摘要英譯技巧[J];中國(guó)科技翻譯;2003年01期

5 張燕燕;鄭亞南;;殊途同歸——讀者“期待視野”下的歸化與異化[J];南京社會(huì)科學(xué);2006年10期

6 袁秀鳳;譯者的文化態(tài)度與翻譯策略[J];外語(yǔ)教學(xué);2002年03期

7 吳文安;朱剛;;翻譯策略的語(yǔ)境和方向[J];外國(guó)文學(xué)評(píng)論;2006年02期

8 賈文波;原作意圖與翻譯策略[J];中國(guó)翻譯;2002年04期

9 袁曉寧;外宣英譯的策略及其理?yè)?jù)[J];中國(guó)翻譯;2005年01期

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 袁海霞;;從方位詞“內(nèi)”、“外”探討親屬稱(chēng)謂的空間隱喻[J];安康師專(zhuān)學(xué)報(bào);2006年05期

2 馮凡英;關(guān)于量刑情節(jié)的幾個(gè)問(wèn)題[J];安陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年01期

3 稅昌錫;語(yǔ)義特征分析的作用和語(yǔ)義特征的提取[J];北方論叢;2005年03期

4 陳黎明;我國(guó)大陸與臺(tái)灣義務(wù)教育語(yǔ)文課程文件比較研究[J];比較教育研究;2003年10期

5 房艷紅;“名-謂”型復(fù)合詞的結(jié)構(gòu)方式及其與語(yǔ)素義選擇限制的關(guān)系[J];北京聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào);2001年03期

6 彭宣維;認(rèn)知發(fā)展、隱喻映射與詞義范疇的延伸——現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯系統(tǒng)形成的認(rèn)知機(jī)制[J];北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

7 曹德和;修辭學(xué)是否屬于邊緣學(xué)科討論述評(píng)[J];畢節(jié)師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2002年03期

8 郭志禹;論觀念轉(zhuǎn)變與信息化促進(jìn)武術(shù)現(xiàn)代化[J];北京體育大學(xué)學(xué)報(bào);2005年10期

9 楊淑培;農(nóng)業(yè)科技文章中的無(wú)主句、省主句與缺主句辨析[J];編輯學(xué)報(bào);1999年04期

10 肖力華;情感與編輯敬業(yè)的自覺(jué)性[J];編輯學(xué)報(bào);2003年02期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前10條

1 常晉芳;網(wǎng)絡(luò)哲學(xué)引論[D];中共中央黨校;2002年

2 張長(zhǎng)紅;刑事責(zé)任基本原理研究[D];中國(guó)政法大學(xué);2003年

3 侯宏林;刑事政策的價(jià)值分析[D];中國(guó)政法大學(xué);2004年

4 周斌;東巴文異體字研究[D];華東師范大學(xué);2004年

5 吳黛舒;多元文化背景下的中國(guó)“教育學(xué)研究”[D];華東師范大學(xué);2004年

6 王中美;競(jìng)爭(zhēng)規(guī)則的國(guó)際協(xié)調(diào)與統(tǒng)一[D];廈門(mén)大學(xué);2004年

7 楊?lèi)疴x;《周易》管理思想研究[D];復(fù)旦大學(xué);2004年

8 李磊榮;論民族文化的可譯性[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2004年

9 曹躍香;現(xiàn)代漢語(yǔ)“V+子/兒/頭”結(jié)構(gòu)的多角度考察[D];湖南師范大學(xué);2004年

10 趙子建;ISO9000在高等體育院校教育管理中的應(yīng)用研究[D];福建師范大學(xué);2005年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 張柏蘭;目的論視角下的新聞報(bào)道編譯[D];西南大學(xué);2007年

2 牟新貴;學(xué)術(shù)論文英語(yǔ)摘要中的名詞化對(duì)比分析[D];東北師范大學(xué);2007年

3 安春平;旅游文本中文化負(fù)載詞的符號(hào)學(xué)翻譯研究[D];大連理工大學(xué);2005年

4 汪秀梅;從翻譯要求看中國(guó)文化遺產(chǎn)讀本漢英翻譯[D];浙江大學(xué);2004年

5 廖娟;順應(yīng)論與翻譯的有意叛逆[D];武漢理工大學(xué);2005年

6 金萍;譯語(yǔ)文化環(huán)境與小說(shuō)翻譯策略[D];西北師范大學(xué);2005年

7 謝燕;新詞及其翻譯研究[D];廣西大學(xué);2001年

8 王天佑;關(guān)于VA了動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)[D];延邊大學(xué);2001年

9 李金明;防衛(wèi)限度論[D];中國(guó)政法大學(xué);2001年

10 周玉亮;英漢諺語(yǔ)對(duì)比研究[D];四川師范大學(xué);2001年

【二級(jí)參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 袁曉寧;語(yǔ)言民族風(fēng)格對(duì)等與發(fā)揮譯文語(yǔ)言?xún)?yōu)勢(shì)[J];東南大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2004年03期

2 何文有;如何撰寫(xiě)英文摘要[J];遼寧工程技術(shù)大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);1995年01期

3 李秀存,李耀先,張永強(qiáng);科技論文英文摘要的特點(diǎn)及寫(xiě)作[J];廣西氣象;2001年03期

4 吳文安;功能翻譯理論與文學(xué)翻譯[J];廣州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年06期

5 李川,石文川;科技論文英文摘要常見(jiàn)問(wèn)題分析與撰寫(xiě)原則[J];河北農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(農(nóng)林教育版);2001年02期

6 石高玉;翻譯過(guò)程論[J];河海大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2000年04期

7 李益廣;經(jīng)濟(jì)論文標(biāo)題的文體特點(diǎn)及英譯技巧[J];中國(guó)科技翻譯;1997年04期

8 謝碧霞;科技論文標(biāo)題與摘要的英譯[J];中國(guó)科技翻譯;2000年02期

9 蔡郁;醫(yī)學(xué)英語(yǔ)文摘的語(yǔ)體和時(shí)態(tài)[J];中國(guó)科技翻譯;2000年03期

10 劉向紅;科技論文標(biāo)題和摘要的英譯[J];中國(guó)科技翻譯;2001年01期

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 高新;剛成;;從翻譯的特殊性看歸化和異化[J];科教文匯(上旬刊);2008年01期

2 鐘文秀;;跨文化翻譯中的異化與歸化[J];才智;2008年04期

3 謝榮貴;;歸化翻譯與異化翻譯評(píng)析[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2006年05期

4 李瑞民;;淺析翻譯中的歸化和異化理論[J];作家;2008年10期

5 陳淑萍;語(yǔ)用等效與歸化翻譯策略[J];中國(guó)翻譯;2003年05期

6 張麗麗;;文化翻譯中的歸化和異化[J];文教資料;2008年05期

7 高新;;論影響翻譯方法選擇的客觀因素[J];科協(xié)論壇(下半月);2008年11期

8 向鵬;陳鳳;;撥開(kāi)云霧見(jiàn)太陽(yáng)——對(duì)國(guó)內(nèi)歸化、異化翻譯之爭(zhēng)的反思[J];湛江師范學(xué)院學(xué)報(bào);2008年04期

9 富蘇蘇;;同化與異化翻譯方法對(duì)于文化交際的影響[J];才智;2010年29期

10 陳耿慶;余高峰;;歸化與異化理論在翻譯實(shí)踐中的應(yīng)用[J];華章;2011年10期

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前1條

1 楊一帆;韋努蒂解構(gòu)主義的異化翻譯策略及在中西語(yǔ)境下的兩種文化立場(chǎng)[N];中華讀書(shū)報(bào);2010年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 王雪明;制衡·融合·阻抗[D];復(fù)旦大學(xué);2008年

2 蔡平;文化翻譯研究[D];湖南師范大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 陳文雄;社會(huì)學(xué)論文翻譯中異化、歸化翻譯策略研究[D];湖南師范大學(xué);2011年

2 何萍;文化視角下異化和歸化翻譯策略的結(jié)合[D];贛南師范學(xué)院;2010年

3 王璨;論歸化翻譯策略不可或缺的作用[D];華中師范大學(xué);2004年

4 邵明;全球化背景下的異化翻譯[D];中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2007年

5 袁軍;從規(guī)范論的角度看翻譯策略[D];湖南師范大學(xué);2006年

6 劉晴;解構(gòu)主義視閾下勞倫斯·韋努蒂異化翻譯策略的分析研究[D];遼寧師范大學(xué);2008年

7 彭歡;中國(guó)的外國(guó)文學(xué)翻譯的漢語(yǔ)句法異化現(xiàn)象[D];湖南師范大學(xué);2008年

8 張紅云;從文化交流的角度看異化與歸化[D];河南大學(xué);2006年

9 甘莉;后殖民主義視閾下的阻抗式翻譯[D];中南大學(xué);2006年

10 呂瑩瑩;從文化融合的角度看翻譯的異化取向[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

,

本文編號(hào):2036504

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/2036504.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e5b8a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com