醫(yī)學論文中摘要的寫作要點
本文關鍵詞:醫(yī)學論文中摘要的寫作要點
【摘要】:為引導作者更規(guī)范地撰寫醫(yī)學論文的中英文摘要,介紹摘要撰寫的基本要求、類型,分析摘要撰寫中存在的主要問題,提出摘要撰寫的寫作原則以及寫作中的具體注意事項。
【作者單位】: 重慶醫(yī)科大學附屬第一醫(yī)院;《中華內(nèi)分泌外科雜志》編輯部;
【關鍵詞】: 醫(yī)學論文 中文摘要 英文摘要
【分類號】:G232
【正文快照】: 本文引用格式:蘇琦霞,潘雪,夏寧川,等.醫(yī)學論文中摘要的寫作要點[J].重慶與世界,2014(10):107-109.Citation format:SU Qi-xia,PAN Xue,XIA Ning-chuan,et al.Analysis of Abstract Writing in Medi-cal Paper[J].The World and Chongqing,2014(10):107-109.論文摘要是醫(yī)學論
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 阮愛萍;馬艷霞;王沁萍;李軍紀;;醫(yī)學論文結(jié)構(gòu)式摘要撰寫中應遵循的原則[J];山西醫(yī)科大學學報;2009年06期
2 趙藝紅;;醫(yī)學論文英語標題的修辭原則與策略[J];時珍國醫(yī)國藥;2009年02期
3 黃達晶;;摘要的兩個功能與三種寫法[J];圖書館研究與工作;2009年03期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 張允;楊家勤;;功能翻譯理論與魯迅翻譯思想[J];安徽教育學院學報;2006年05期
2 徐建龍;翻譯中的意義選擇[J];安徽廣播電視大學學報;2004年01期
3 李志英;異化、歸化的理據(jù)與層面[J];安徽廣播電視大學學報;2005年03期
4 張杰;;多元系統(tǒng)論視角下的魯迅異化翻譯理論[J];安徽廣播電視大學學報;2006年04期
5 張陽;龔昭;;論馬建忠“善譯”之等值觀[J];安徽廣播電視大學學報;2008年01期
6 袁曉亮;;功能主義翻譯理論對本科英語專業(yè)翻譯教學的啟示[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2012年01期
7 陳麗;;偶爾露崢嶸——權力話語理論與胡適譯《最后一課》[J];安徽農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版);2007年01期
8 張錦蘭,張德讓;譯語文化與譯作的變形[J];安徽師范大學學報(人文社會科學版);2002年05期
9 孫青;;由解構(gòu)主義翻譯理論引發(fā)的哲學思考[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2008年01期
10 宋萍;;譯者個性審美差異與翻譯風格研究[J];安徽工業(yè)大學學報(社會科學版);2009年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 郭亞麗;;翻譯與文化的融合[A];語言與文化研究(第二輯)[C];2008年
2 陳道明;;翻譯中的“部分功能對等”與“功能相似”[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
3 朱冰;;從釋意理論看《酒國》中的比喻翻譯[A];福建省外國語文學會2009年年會暨學術研討會論文集[C];2009年
中國博士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 李淑敏;翻譯的歷史觀—《獨立宣言》中譯本的歷時共時比較實證研究[D];上海外國語大學;2010年
2 陸秀英;中國當代翻譯文學系統(tǒng)中主體間關系的生態(tài)分析[D];上海外國語大學;2010年
3 耿強;文學譯介與中國文學“走向世界”[D];上海外國語大學;2010年
4 齊偉鈞;終身教育框架下成人外語教學研究[D];上海外國語大學;2010年
5 馮軍;論外宣翻譯中語義與風格的趨同及篩選機制[D];上海外國語大學;2010年
6 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學;2011年
7 熊德米;基于語言對比的英漢現(xiàn)行法律語言互譯研究[D];湖南師范大學;2011年
8 薛祖清;晚年周作人與文化復興之夢[D];復旦大學;2011年
9 武春野;“北京官話”與書面語的近代轉(zhuǎn)變[D];復旦大學;2011年
10 潘紅;林譯《迦茵小傳》:意識形態(tài)規(guī)約下的修辭重構(gòu)[D];福建師范大學;2011年
中國碩士學位論文全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊巧蕊;唐詩英譯翻譯批評現(xiàn)狀研究[D];上海外國語大學;2010年
2 韓雨葦;東坡詞英譯賞析—審美移情視角[D];上海外國語大學;2010年
3 石徑;口譯員視角的歸化與異化[D];上海外國語大學;2010年
4 李娟;楊必譯《名利場》中“good”一詞的具體化譯法批評[D];上海外國語大學;2010年
5 張琦;從順應論淺析專有名詞的翻譯[D];上海外國語大學;2010年
6 王治紅;喬治·斯坦納闡釋學視角下《茶館》英譯本的譯者主體性研究[D];哈爾濱工程大學;2010年
7 劉俊伯;文學翻譯中的異化與歸化[D];大連理工大學;2010年
8 趙亮;從福爾摩斯的翻譯看西方敘事技巧在清末民初的移植與影響[D];湘潭大學;2010年
9 張yN;從文化角度看英語習語翻譯[D];中國海洋大學;2010年
10 滕學梅;中國近代翻譯語體嬗變初論[D];中國海洋大學;2010年
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 鄧德靈;高莉麗;王慧瑾;;醫(yī)學論文結(jié)構(gòu)式摘要的特點與編寫規(guī)范[J];華夏醫(yī)學;2007年05期
2 李傳英,余功茂;醫(yī)學論文英語標題寫作的文體特點[J];武漢大學學報(醫(yī)學版);2003年01期
3 周傳敬;;編寫結(jié)構(gòu)式摘要應注意的幾個問題[J];中國科技期刊研究;1998年02期
4 司有和;科技寫作中語言運用的最小信息差原則[J];科技與出版;1999年02期
5 劉雪立;生物醫(yī)學論文的結(jié)構(gòu)式摘要及其寫作[J];眼科新進展;2001年02期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 溫娟,曹漢禮;從編輯角度談醫(yī)學論文寫作與投稿策略[J];地方病通報;2004年01期
2 張惠民;醫(yī)學論文命題六忌[J];編輯學報;2001年05期
3 馬芳蓮;醫(yī)學論文中劃分不規(guī)范現(xiàn)象分析[J];編輯學報;2003年04期
4 王慧瑾;鄧德靈;高莉麗;;醫(yī)學論文寫作常見問題分析[J];華夏醫(yī)學;2007年06期
5 張文秀;;提高臨床經(jīng)驗性論文質(zhì)量探討[J];科技編輯出版研究文集;2003年00期
6 王紅劍,韓錕,包務業(yè);計算機“眼”中的醫(yī)學論文[J];編輯學報;2001年S1期
7 王渝生,周厚永,張桂禎,江澤琴;重視醫(yī)學論文統(tǒng)計表的規(guī)范化[J];西南軍醫(yī);2004年05期
8 甘可建;莊愛華;錢朝南;;醫(yī)學論文實驗結(jié)果的附圖存在的問題[J];中國腫瘤;2008年10期
9 欒嘉;鄧強庭;王清良;肖全美;冷懷明;;醫(yī)學論文中形態(tài)學圖片編校問題及規(guī)范建議[J];編輯學報;2011年06期
10 原源;周慶平;湯晏穎;;格式化表達醫(yī)學論文通訊作者[J];實用中醫(yī)內(nèi)科雜志;2012年06期
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前3條
1 張文秀;;提高臨床經(jīng)驗性論文質(zhì)量探討[A];科技編輯出版研究文集(第七集)[C];2003年
2 鄭俊海;;醫(yī)學論文審稿之管見[A];學報編輯論叢(第二集)[C];1991年
3 朱冰梅;任延剛;;醫(yī)學論文英文標題和摘要的書寫[A];第6屆中國科技期刊青年編輯學術研討會暨中國科技期刊的實踐經(jīng)驗與發(fā)展戰(zhàn)略論壇文集[C];2006年
,本文編號:1124172
本文鏈接:http://www.sikaile.net/wenshubaike/qiuzhijiqiao/1124172.html