吉爾“精力分配模式”指導(dǎo)下的交傳筆記應(yīng)用
發(fā)布時(shí)間:2024-03-21 22:31
在人有限的精力中,如何進(jìn)行合理的精力分配是做好口譯的基本環(huán)節(jié),對于交替?zhèn)髯g來講尤其如此。交傳本身對于譯員的記憶力有著很大的要求,在翻譯的過程中由于種種原因,譯者往往記不住講話人說的所有內(nèi)容,因此適當(dāng)?shù)淖鲂┕P記,減輕腦力記憶任務(wù)量是十分有必要的。根據(jù)吉爾的“精力分配模式”理論,交傳分為兩個(gè)階段,第一階段由聽辨、筆記、短期記憶和協(xié)調(diào)組成;第二階段為短期記憶、讀取筆記和譯語表達(dá)。其中各個(gè)環(huán)節(jié)都會(huì)消耗譯員的精力,當(dāng)口譯活動(dòng)中要求的腦部精力的總量及每一部分的精力值大于譯員所能提供的精力值時(shí),就會(huì)出現(xiàn)漏譯及錯(cuò)譯的現(xiàn)象。因此如何在記筆記的環(huán)節(jié)中占據(jù)更少的精力,并全面精準(zhǔn)的記錄下發(fā)言者的內(nèi)容是本文探討的重點(diǎn)。本文從吉爾的精力分配模式入手,簡單闡述吉爾“精力分配模式”中腦記與筆記關(guān)系的重要性,權(quán)衡在做交替?zhèn)髯g的過程中筆記與腦記之間的關(guān)系,通過對口譯實(shí)踐的案例分析,提出精力合理分配原理指導(dǎo)下筆記的經(jīng)濟(jì)原則、增容原則及效益產(chǎn)出原則,旨在提高交替?zhèn)髯g實(shí)踐提高效率。
【文章頁數(shù)】:44 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
Introducción
Capítulo 1. Resumen del modelo de Gile
Capítulo 2.Importancia de la relación memoria / toma de notas según el modelo de Gile
2.1 Valor teórico de la relación entre la memoria y toma de notas
2.2 Valor práctico de la relación entre la memoria y toma de notas
Capítulo 3.Racionalidad de relación entre la memoria y toma de notas
3.1 Principios de ajuste de relación memoria / toma de notas y sus técnicas
3.2 Equivocaciones y formas de rectificaciones correspondientes
Capítulo 4.Casos analíticos de la función de toma de notas: Copa Internacional de Fútbol Weifang
4.1 Principio económico de toma de notas en la interpretación consecutiva
4.2 Principio de ampliación de la capacidad de energía de intérprete
4.3 Principio de rendimiento (out put) de energía consumida
Conclusión
Bibliografía
Agradecimientos
本文編號:3934225
【文章頁數(shù)】:44 頁
【學(xué)位級別】:碩士
【文章目錄】:
中文摘要
摘要
Introducción
Capítulo 1. Resumen del modelo de Gile
Capítulo 2.Importancia de la relación memoria / toma de notas según el modelo de Gile
2.1 Valor teórico de la relación entre la memoria y toma de notas
2.2 Valor práctico de la relación entre la memoria y toma de notas
Capítulo 3.Racionalidad de relación entre la memoria y toma de notas
3.1 Principios de ajuste de relación memoria / toma de notas y sus técnicas
3.2 Equivocaciones y formas de rectificaciones correspondientes
Capítulo 4.Casos analíticos de la función de toma de notas: Copa Internacional de Fútbol Weifang
4.1 Principio económico de toma de notas en la interpretación consecutiva
4.2 Principio de ampliación de la capacidad de energía de intérprete
4.3 Principio de rendimiento (out put) de energía consumida
Conclusión
Bibliografía
Agradecimientos
本文編號:3934225
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3934225.html
最近更新
教材專著