莫言作品在越南的譯介與研究
發(fā)布時間:2023-04-27 02:51
譯介,即是翻譯,又是傳播。“文化走出去”不僅包括對文學翻譯的研究,也包括其譯作在譯入國家的傳播及接受情況的研究。莫言作為中國最成功的當代文學家之一,他的作品在西方發(fā)達國家得到成功的傳播和接受,可以說是“中國文學走出去”的成功典范。特別是在與中國山水相連、文化相通的越南,對莫言及其作品尤為喜愛,形成了頗具規(guī)模的受眾和研究群體。從2002年開始,莫言作品就在越南廣泛傳播,并在越南形成了“莫言現(xiàn)象”,但甚為遺憾的是,雖然莫言在越南風靡了近十年,可目前國內(nèi)對莫言在越南的譯介情況的研究卻甚少。本論文嘗試通過所收集的資料,梳理歸納出莫言作品在越南的譯介研究情況及它對越南文學和越南讀者產(chǎn)生的影響,以便整理出比較完善的越南對莫言及其作品的研究成果。借助譯介學的模式架構(gòu),分析莫言及其作品在越南成功譯介的動因,從而進一步探索中國當代文學在越南譯介的規(guī)律現(xiàn)象,探討中國現(xiàn)當代文學在文化快餐化的新時期如何成功“走出去”的問題。
【文章頁數(shù)】:50 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
緒論
第一節(jié) 選題的緣由及意義
第二節(jié) 莫言作品國內(nèi)外研究現(xiàn)狀綜述
第三節(jié) 本論文的框架、研究理論和方法
第一章 莫言作品在越南之譯介
第一節(jié) 莫言作品傳入越南的背景
第二節(jié) 莫言作品在越南譯介之概貌
第三節(jié) 莫言作品在越南的譯作者
第四節(jié) 越南對莫言作品存在的誤讀
小結(jié)
第二章 越南對莫言的研究
第一節(jié) 黎輝瀟對莫言的研究
第二節(jié) 陳廷憲對莫言及其作品的研究
第三節(jié) 越南其他學者對莫言及其作品的研究
小結(jié)
第三章“莫言現(xiàn)象”在越南的探討
第一節(jié) 莫言的《豐乳肥臀》在越南
第二節(jié) 莫言的《檀香刑》與武氏好的《火燒的架》
第三節(jié)“莫言熱”在越南的試析
小結(jié)
結(jié)論
附錄: 越南對莫言及其作品的研究及評論目錄
參考文獻
后記
攻讀學位期間發(fā)表的學術(shù)論文目錄
本文編號:3802717
【文章頁數(shù)】:50 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
緒論
第一節(jié) 選題的緣由及意義
第二節(jié) 莫言作品國內(nèi)外研究現(xiàn)狀綜述
第三節(jié) 本論文的框架、研究理論和方法
第一章 莫言作品在越南之譯介
第一節(jié) 莫言作品傳入越南的背景
第二節(jié) 莫言作品在越南譯介之概貌
第三節(jié) 莫言作品在越南的譯作者
第四節(jié) 越南對莫言作品存在的誤讀
小結(jié)
第二章 越南對莫言的研究
第一節(jié) 黎輝瀟對莫言的研究
第二節(jié) 陳廷憲對莫言及其作品的研究
第三節(jié) 越南其他學者對莫言及其作品的研究
小結(jié)
第三章“莫言現(xiàn)象”在越南的探討
第一節(jié) 莫言的《豐乳肥臀》在越南
第二節(jié) 莫言的《檀香刑》與武氏好的《火燒的架》
第三節(jié)“莫言熱”在越南的試析
小結(jié)
結(jié)論
附錄: 越南對莫言及其作品的研究及評論目錄
參考文獻
后記
攻讀學位期間發(fā)表的學術(shù)論文目錄
本文編號:3802717
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3802717.html
最近更新
教材專著