烏蘭巴托所見蒙古文《包公案》與《三俠五義》
發(fā)布時間:2021-08-24 07:00
蒙古國國家圖書館現(xiàn)藏有書名為《包公案》的小說譯本共24冊。據(jù)筆者認真檢讀,該24冊抄本分屬6種不同的譯本。需要說明的是,此24冊抄本中除了2冊抄本,其他22冊抄本非《包公案》蒙譯本,實則與《包公案》關系極為密切的另一個小說《三俠五義》蒙譯本。據(jù)初步研究,國內(nèi)也有一部《三俠五義》蒙譯本,但是此譯本與蒙古國的《三俠五義》蒙譯本有明顯的區(qū)別。挖掘、整理《包公案》《三俠五義》蒙譯本,對其進行實證研究,可補充漢族古代小說蒙古地區(qū)傳播研究的史料。
【文章來源】:民族翻譯. 2020,(05)
【文章頁數(shù)】:11 頁
【文章目錄】:
一、《包公案》與《三俠五義》的關系
二、烏蘭巴托所見蒙古文《包公案》與《三俠五義》諸抄本概況
三、蒙古國與國內(nèi)所見《三俠五義》蒙譯本之異同
(一)版式特征比較
(二)譯文內(nèi)容比較
四、蒙古國所藏《三俠五義》蒙譯本研究舛誤
【參考文獻】:
期刊論文
[1]稀見擬話本小說清季蒙譯本蒙古文《十二樓》[J]. 聚寶,薩茹拉. 明清小說研究. 2017(03)
[2]《三俠五義》版本的流變[J]. 王湘華. 古典文學知識. 2006(04)
[3]中國章回小說與話本的蒙文譯本[J]. 李福清,田大畏. 文獻. 1982(04)
本文編號:3359512
【文章來源】:民族翻譯. 2020,(05)
【文章頁數(shù)】:11 頁
【文章目錄】:
一、《包公案》與《三俠五義》的關系
二、烏蘭巴托所見蒙古文《包公案》與《三俠五義》諸抄本概況
三、蒙古國與國內(nèi)所見《三俠五義》蒙譯本之異同
(一)版式特征比較
(二)譯文內(nèi)容比較
四、蒙古國所藏《三俠五義》蒙譯本研究舛誤
【參考文獻】:
期刊論文
[1]稀見擬話本小說清季蒙譯本蒙古文《十二樓》[J]. 聚寶,薩茹拉. 明清小說研究. 2017(03)
[2]《三俠五義》版本的流變[J]. 王湘華. 古典文學知識. 2006(04)
[3]中國章回小說與話本的蒙文譯本[J]. 李福清,田大畏. 文獻. 1982(04)
本文編號:3359512
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3359512.html
教材專著