印度語圣經(jīng)翻譯初探:歷史與現(xiàn)狀
發(fā)布時(shí)間:2021-06-20 15:25
<正>印度語圣經(jīng)翻譯在印度具有悠久歷史,可考的歷史最早可追溯至18世紀(jì)初期。在印度語圣經(jīng)的具體翻譯、管理與出版方面,印度很早就出現(xiàn)了專門的機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)調(diào)查和證實(shí)哪些基督教社會(huì)組織需要本民族語言的圣經(jīng),而后實(shí)施翻譯與出版。在長達(dá)數(shù)百年的歷史中,不同語言與形式的印度語圣經(jīng)層出不窮。時(shí)至今日,隨著
【文章來源】:東方翻譯. 2018,(02)
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、南印度達(dá)羅毗荼語圣經(jīng)翻譯
(一) 泰米爾語圣經(jīng)翻譯
(二) 泰盧固語圣經(jīng)翻譯
(三) 馬拉雅拉姆語圣經(jīng)翻譯
(四) 坎納達(dá)語圣經(jīng)翻譯
(五) 南部達(dá)羅毗荼其他語言的圣經(jīng)翻譯
二、東印度語圣經(jīng)翻譯
(一) 孟加拉語圣經(jīng)翻譯
(二) 阿薩姆語圣經(jīng)翻譯
(三) 奧里亞語圣經(jīng)翻譯
三、北中西部印度語圣經(jīng)翻譯
(一) 梵語圣經(jīng)翻譯
(二) 印地語圣經(jīng)翻譯
(三) 烏爾都語圣經(jīng)翻譯
(四) 古吉拉特語圣經(jīng)翻譯
(五) 孔卡尼語圣經(jīng)翻譯
(六) 馬拉提語圣經(jīng)翻譯
四、東北印度語圣經(jīng)翻譯
(一) 塔拉歐語《新約》翻譯
(二) 艾莫爾語《新約》翻譯
(三) 阿姆里·迦爾比語圣經(jīng)翻譯
(四) 拉巴語圣經(jīng)翻譯
(五) 雷布查語圣經(jīng)翻譯
(六) 東北部印度地區(qū)其他語言圣經(jīng)翻譯狀況
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]馬士曼《圣經(jīng)》漢文全譯本的文化意義[J]. 趙曉陽. 中國宗教. 2009(12)
本文編號(hào):3239451
【文章來源】:東方翻譯. 2018,(02)
【文章頁數(shù)】:13 頁
【文章目錄】:
一、南印度達(dá)羅毗荼語圣經(jīng)翻譯
(一) 泰米爾語圣經(jīng)翻譯
(二) 泰盧固語圣經(jīng)翻譯
(三) 馬拉雅拉姆語圣經(jīng)翻譯
(四) 坎納達(dá)語圣經(jīng)翻譯
(五) 南部達(dá)羅毗荼其他語言的圣經(jīng)翻譯
二、東印度語圣經(jīng)翻譯
(一) 孟加拉語圣經(jīng)翻譯
(二) 阿薩姆語圣經(jīng)翻譯
(三) 奧里亞語圣經(jīng)翻譯
三、北中西部印度語圣經(jīng)翻譯
(一) 梵語圣經(jīng)翻譯
(二) 印地語圣經(jīng)翻譯
(三) 烏爾都語圣經(jīng)翻譯
(四) 古吉拉特語圣經(jīng)翻譯
(五) 孔卡尼語圣經(jīng)翻譯
(六) 馬拉提語圣經(jīng)翻譯
四、東北印度語圣經(jīng)翻譯
(一) 塔拉歐語《新約》翻譯
(二) 艾莫爾語《新約》翻譯
(三) 阿姆里·迦爾比語圣經(jīng)翻譯
(四) 拉巴語圣經(jīng)翻譯
(五) 雷布查語圣經(jīng)翻譯
(六) 東北部印度地區(qū)其他語言圣經(jīng)翻譯狀況
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]馬士曼《圣經(jīng)》漢文全譯本的文化意義[J]. 趙曉陽. 中國宗教. 2009(12)
本文編號(hào):3239451
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3239451.html
最近更新
教材專著