淺談中國(guó)佛經(jīng)翻譯發(fā)展史及其影響
發(fā)布時(shí)間:2021-03-14 17:12
中國(guó)對(duì)印度佛教經(jīng)典的翻譯歷經(jīng)千余年之久,佛經(jīng)翻譯歷史過(guò)程大致可分為四個(gè)各具特征的階段,佛經(jīng)翻譯對(duì)我國(guó)翻譯發(fā)展模式、哲學(xué)思想、語(yǔ)言、文學(xué)、醫(yī)學(xué)、藝術(shù)、藏文化等方面都產(chǎn)生了不可忽視的影響,為我國(guó)文化注入了活力。
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2017,(09)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1佛經(jīng)翻譯發(fā)展簡(jiǎn)史
2佛經(jīng)翻譯發(fā)展各階段特點(diǎn)及翻譯名家
3佛經(jīng)翻譯對(duì)中國(guó)各方面的影響
(1) 翻譯發(fā)展模式
(2) 哲學(xué)思想
(3) 語(yǔ)言
(4) 文學(xué)
(5) 醫(yī)學(xué)
(6) 天文歷算
(7) 藝術(shù)和藏文化
4結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從佛經(jīng)翻譯史看中國(guó)翻譯理論的發(fā)展[J]. 高晨霞. 山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào). 2010(02)
[2]佛經(jīng)翻譯對(duì)中國(guó)文化的輸入和輻射[J]. 汪東萍. 池州師專(zhuān)學(xué)報(bào). 2006(02)
本文編號(hào):3082598
【文章來(lái)源】:英語(yǔ)廣場(chǎng). 2017,(09)
【文章頁(yè)數(shù)】:3 頁(yè)
【文章目錄】:
1佛經(jīng)翻譯發(fā)展簡(jiǎn)史
2佛經(jīng)翻譯發(fā)展各階段特點(diǎn)及翻譯名家
3佛經(jīng)翻譯對(duì)中國(guó)各方面的影響
(1) 翻譯發(fā)展模式
(2) 哲學(xué)思想
(3) 語(yǔ)言
(4) 文學(xué)
(5) 醫(yī)學(xué)
(6) 天文歷算
(7) 藝術(shù)和藏文化
4結(jié)語(yǔ)
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]從佛經(jīng)翻譯史看中國(guó)翻譯理論的發(fā)展[J]. 高晨霞. 山西煤炭管理干部學(xué)院學(xué)報(bào). 2010(02)
[2]佛經(jīng)翻譯對(duì)中國(guó)文化的輸入和輻射[J]. 汪東萍. 池州師專(zhuān)學(xué)報(bào). 2006(02)
本文編號(hào):3082598
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/3082598.html
最近更新
教材專(zhuān)著