天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

第5屆東北亞博覽會(huì)書(shū)畫(huà)攝影展口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-06-11 03:11
【摘要】:中韓兩國(guó)建交以來(lái)20年期間不斷擴(kuò)大文化、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、政治上的交流,今后也有更多深層次的交流。特別是文化層面的交流成果顯著,2013年9月6日至11日由商務(wù)部、國(guó)務(wù)院振興東北辦和吉林省人民政府共同主辦的第9屆中國(guó)吉林·東北亞投資貿(mào)易博覽會(huì)作為中韓文化交流的一環(huán)發(fā)揮著重大作用。作為東北亞博覽會(huì)的重要一環(huán)——第5屆東北亞國(guó)際書(shū)畫(huà)攝影展于9月5日至12日期間在東北亞藝術(shù)中心舉辦。本翻譯實(shí)踐報(bào)告是筆者針對(duì)韓國(guó)書(shū)畫(huà)大師金浩中在此次東北亞國(guó)際書(shū)畫(huà)攝影展期間訪問(wèn)長(zhǎng)春,以及出席各項(xiàng)會(huì)議進(jìn)行的口譯內(nèi)容進(jìn)行剖析的。筆者圍繞直譯和意譯問(wèn)題,主要從單詞和句子的韓中直譯和意譯及中韓直譯和意譯這兩個(gè)大方面進(jìn)行考察分析,將口譯過(guò)程中所出現(xiàn)的不足和值得參考的經(jīng)驗(yàn)以更加直觀的方式展現(xiàn)出來(lái),具有現(xiàn)實(shí)意義。在經(jīng)濟(jì)全球化迅速發(fā)展的今天,對(duì)于口譯的需求將逐步增加,通過(guò)該研究報(bào)告,可以更加具體、形象地將口譯中遇到的問(wèn)題進(jìn)行總結(jié)歸納,對(duì)于今后的口譯工作的展開(kāi)具有較強(qiáng)的指導(dǎo)意義。本論文由三個(gè)部分組成。在序言部分筆者圍繞本報(bào)告的研究目的和意義,研究方法以及論文的大概框架展開(kāi)。本論第一部分中筆者口譯背景,口譯前準(zhǔn)備,口譯過(guò)程等方面對(duì)此次實(shí)踐任務(wù)進(jìn)行簡(jiǎn)述。第二部分筆者從單詞與句子的直譯與意譯的角度出發(fā)對(duì)翻譯案例進(jìn)行分析解剖。第三部分筆者指出了直譯中產(chǎn)生的問(wèn)題及解決方案。最后是結(jié)論部分主要對(duì)本次翻譯實(shí)踐報(bào)告進(jìn)行了總結(jié)。希望對(duì)今后的會(huì)議口譯工作有指導(dǎo)作用。
【學(xué)位授予單位】:吉林華橋外國(guó)語(yǔ)學(xué)院
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2015
【分類(lèi)號(hào)】:H55

【共引文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 李民;;韓國(guó)語(yǔ)本科口譯人才培養(yǎng)模式建構(gòu)[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年01期

2 任敬奎;;淺談朝鮮語(yǔ)翻譯中的幾個(gè)問(wèn)題[J];東方企業(yè)文化;2014年03期

3 陳義濤;;功能對(duì)等理論下的商務(wù)韓語(yǔ)翻譯技巧[J];讀書(shū)文摘;2015年22期

4 成珍淑;;中韓翻譯教學(xué)中的疑難問(wèn)題探究[J];吉林華橋外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2011年02期

5 陳艷敏;;同形漢字詞在漢譯韓中的遷移[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期

6 胡翌丹;;高職高專(zhuān)韓語(yǔ)翻譯課程定位及教學(xué)方法應(yīng)用[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2011年06期

7 陳艷敏;;淺談“同形異義漢字詞”在漢譯韓中的負(fù)遷移[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2008年06期

8 樸錦海;;翻譯中場(chǎng)面信息與詞的感情色彩——以漢語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)為例[J];民族論壇;2010年07期

9 馬香閣;;淺談韓國(guó)語(yǔ)口譯教學(xué)[J];科教文匯(中旬刊);2013年01期

10 劉博杰;;淺議經(jīng)貿(mào)韓語(yǔ)翻譯需要注意的幾個(gè)問(wèn)題[J];吉林廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2014年11期

相關(guān)博士學(xué)位論文 前3條

1 黃丙剛;韓漢主從復(fù)句對(duì)比研究[D];延邊大學(xué);2014年

2 樸恩淑;中韓語(yǔ)篇對(duì)比與翻譯研究[D];復(fù)旦大學(xué);2012年

3 崔賢植;中韓文學(xué)翻譯批評(píng)研究[D];復(fù)旦大學(xué);2013年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 韓玉潔;跨文化交際與中韓/韓中旅游翻譯[D];中國(guó)海洋大學(xué);2010年

2 張善子;漢朝電視新聞翻譯[D];延邊大學(xué);2011年

3 李明蘭;韓漢新聞翻譯的理論考察[D];中央民族大學(xué);2011年

4 韓京花;廣播新聞翻譯的理論考察[D];中央民族大學(xué);2011年

5 陳曉雯;韓中動(dòng)詞性定語(yǔ)對(duì)比[D];延邊大學(xué);2007年

6 王振鳳;韓國(guó)語(yǔ)擬態(tài)詞的特性以及與漢語(yǔ)的對(duì)應(yīng)[D];延邊大學(xué);2007年

7 張玉珍;韓國(guó)影視劇中文翻譯探討[D];中央民族大學(xué);2012年

8 鄧曄;華龍網(wǎng)經(jīng)濟(jì)、民生新聞翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

9 王文慧;《華龍網(wǎng)新聞》(2012.10-2013.4)翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

10 商麗華;《華龍網(wǎng)新聞》(2013年上半年)翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2014年

,

本文編號(hào):2707289

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/zhichangyingyu/2707289.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4a4ed***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com