天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

從奈達(dá)翻譯理論談中醫(yī)典籍名稱的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2017-10-09 02:17

  本文關(guān)鍵詞:從奈達(dá)翻譯理論談中醫(yī)典籍名稱的翻譯


  更多相關(guān)文章: 中醫(yī)典籍 書名翻譯 典籍分類 奈達(dá)翻譯理論


【摘要】:中醫(yī)典籍是中華民族的文化瑰寶,隨著中國軟實(shí)力的進(jìn)一步增強(qiáng)和全球化的要求,中醫(yī)學(xué)越來越頻繁地受到世界范圍內(nèi)的廣泛關(guān)注,其典籍名稱的翻譯在中醫(yī)文化外宣中的重要性更是不言而喻。對中醫(yī)典籍的名稱從內(nèi)容含義和所含特殊標(biāo)志兩方面進(jìn)行分類,基于奈達(dá)的翻譯理論對典籍名稱進(jìn)行研究,希望從功能對等理論和讀者反應(yīng)理論等視角對中醫(yī)典籍翻譯的方法策略進(jìn)行探索,以期為翻譯中醫(yī)典籍名稱提供一些淺薄的思考。
【作者單位】: 西安交通大學(xué);
【關(guān)鍵詞】中醫(yī)典籍 書名翻譯 典籍分類 奈達(dá)翻譯理論
【基金】:2013年國家出版基金資助規(guī)劃項(xiàng)目([2013]3號(hào))
【分類號(hào)】:H315.9
【正文快照】: 中醫(yī)一般指由中國漢族勞動(dòng)人民創(chuàng)造的以傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)為主的醫(yī)學(xué),承載了勞動(dòng)人民的辛勤努力和灼灼智慧,是通過長期醫(yī)療實(shí)踐逐步形成并發(fā)展而成的醫(yī)療理論體系。隨著中國軟實(shí)力的進(jìn)一步增強(qiáng)和全球化的要求,中醫(yī)學(xué)越來越頻繁地受到世界范圍內(nèi)的廣泛關(guān)注。在中華民族浩如煙海的中醫(yī)典

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 王彬;葉小寶;;中醫(yī)典籍中“氣”的源流與翻譯探析[J];中國翻譯;2014年02期

2 肖平;尤昭玲;潘遠(yuǎn)根;;中醫(yī)典籍書名的翻譯[J];湖南中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào);2007年01期

3 范春祥;;隱喻視角下中醫(yī)典籍語言特點(diǎn)及其翻譯研究[J];時(shí)珍國醫(yī)國藥;2012年11期

4 申艷星;吳曉康;;中醫(yī)典籍英譯的意義  以《黃帝內(nèi)經(jīng)》為例[J];成功(教育);2013年22期

5 范春祥;姚欣;;中醫(yī)典籍語體特點(diǎn)及翻譯策略淺談[J];中醫(yī)藥導(dǎo)報(bào);2014年03期

6 姚振軍;;面向中醫(yī)典籍的機(jī)器翻譯系統(tǒng)的開發(fā)[J];中國翻譯;2007年02期

7 盛潔;姚欣;;功能翻譯理論視域下的中醫(yī)典籍英譯本比較研究-以《傷寒論》譯本為例[J];時(shí)珍國醫(yī)國藥;2013年02期

8 劉明玉;;探索中醫(yī)經(jīng)典書籍名稱英譯的原則[J];中醫(yī)學(xué)報(bào);2010年06期

9 王禮賢;利用漢字的性質(zhì)特點(diǎn)閱讀中醫(yī)典籍[J];醫(yī)古文知識(shí);1997年01期

10 傅紅丁;試議漢字的特性及在閱讀中醫(yī)典籍中的作用[J];湖北中醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期

中國重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫 前8條

1 記者 馬駿;中醫(yī)典籍領(lǐng)域首次實(shí)施人才計(jì)劃[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2014年

2 王慧慧 許昊;讓中醫(yī)典籍走出深閨[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2009年

3 方克立 中國社會(huì)科學(xué)院學(xué)部委員;《中華醫(yī)藏》編纂工作應(yīng)適時(shí)提上日程[N];中國社會(huì)科學(xué)報(bào);2010年

4 郭卜樂;中醫(yī)話癲癇[N];醫(yī)藥導(dǎo)報(bào);2005年

5 高新軍;外語對中醫(yī)藥教育是否真的重要[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2007年

6 梁慶森;射干——治病觀賞兩相宜[N];中國中醫(yī)藥報(bào);2002年

7 安然;喝藥酒講究多[N];大眾衛(wèi)生報(bào);2004年

8 何洪巨;久食芥藍(lán)耗氣傷血有損性功能[N];保健時(shí)報(bào);2004年

中國博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 江楠;中醫(yī)典籍英譯策略的探討和研究[D];廣州中醫(yī)藥大學(xué);2015年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前2條

1 馬莉;從文體學(xué)角度看中醫(yī)典籍英譯的原則[D];華中科技大學(xué);2012年

2 黃蓓;從漢英對比的視角看中醫(yī)文獻(xiàn)的句法翻譯[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2009年



本文編號(hào):997605

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/997605.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3ba71***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com