英語世界里的中國科幻——論《北京折疊》的譯文評介與海外接受
本文關(guān)鍵詞:英語世界里的中國科幻——論《北京折疊》的譯文評介與海外接受
更多相關(guān)文章: 雨果獎 中短篇小說 國家界限 中國作家 星云獎 層空間 第三空間 三體 小說情節(jié) 當(dāng)代科幻小說選
【摘要】:正2016年8月21日,郝景芳憑借《北京折疊》摘得第74屆雨果獎最佳中短篇小說獎。雨果獎是1953年為紀(jì)念來自盧森堡的"科幻雜志之父"雨果·根斯巴克而設(shè)立的,它與星云獎堪稱是科幻藝術(shù)界的諾貝爾獎。這是繼劉慈欣《三體》之后,中國作家再次折桂雨果獎,也是科幻跨越民族、國家界限的又一次例證。《北京折疊》描繪的是大約發(fā)生在22世紀(jì)北京城的故事,故事的主人公是生活在第三空間的以加工處理垃圾為業(yè)的老刀,為了給養(yǎng)女糖糖攢學(xué)費上幼兒園,他鋌而走險穿越三層空間送信。小說的科幻因素集中在空間和時間的折疊上,而情節(jié)的基本元素都具有
【作者單位】: 上海大學(xué)文學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 雨果獎;中短篇小說;國家界限;中國作家;星云獎;層空間;第三空間;三體;小說情節(jié);當(dāng)代科幻小說選;
【分類號】:H315.9;I046
【正文快照】: 2016年8月21日,郝景芳憑借《北京折疊》摘得第74屆雨果獎最佳中短篇小說獎。雨果獎是1953年為紀(jì)念來自盧森堡的“科幻雜志之父”雨果·根斯巴克而設(shè)立的,它與星云獎堪稱是科幻藝術(shù)界的諾貝爾獎。這是繼劉慈欣《三體》之后,中國作家再次折桂雨果獎,也是科幻跨越民族、國家界限
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 查明建,田雨;論譯者主體性——從譯者文化地位的邊緣化談起[J];中國翻譯;2003年01期
2 錢鐘書;;林紓的翻譯[J];中國翻譯;1985年11期
【共引文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 賀莉;李珊;;從功能語言學(xué)角度解讀霍譯《紅樓夢》人名翻譯[J];中華文化論壇;2017年02期
2 高莉萍;蒙興燦;;論葛浩文《檀香刑》英譯本中特殊比喻句的翻譯——以譯者主體性發(fā)揮為視角[J];名作欣賞;2017年03期
3 葉穎;;“花”的創(chuàng)造性翻譯與譯者主體性——基于“圖式-例示”的七種《葬花吟》英譯本對比[J];莆田學(xué)院學(xué)報;2016年06期
4 何霜紫;;英語世界里的中國科幻——論《北京折疊》的譯文評介與海外接受[J];創(chuàng)作與評論;2016年24期
5 陳艷敏;;圣經(jīng)翻譯中的譯者主體性研究——以羅約翰和李樹廷圣經(jīng)韓譯為例[J];東北亞外語研究;2016年04期
6 孟愉;任靜生;羅志仁;;譯者主體性內(nèi)外因素于科技翻譯之體現(xiàn)——以物理文本為例[J];上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2016年04期
7 楊寧;;闡釋理論及其對譯者主體性研究的影響[J];江蘇理工學(xué)院學(xué)報;2016年06期
8 張如意;;譯者主體性的綜合研究——評賀愛軍著《譯者主體性的社會話語分析》[J];上海翻譯;2016年06期
9 李琴;;新世紀(jì)外國文學(xué)網(wǎng)絡(luò)翻譯研究[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2016年04期
10 王甜;;《傾城之戀》英譯本中的譯者主體性研究——以喬治·斯坦納翻譯四步驟理論為視角[J];參花(上);2016年12期
【二級參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 楊春時;文學(xué)理論:從主體性到主體間性[J];廈門大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2002年01期
2 許鈞;試論譯作與原作的關(guān)系[J];外語教學(xué)與研究;2002年01期
3 張南峰;從邊緣走向中心(?)——從多元系統(tǒng)論的角度看中國翻譯研究的過去與未來[J];外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報);2001年04期
4 謝天振;國內(nèi)翻譯界在翻譯研究和翻譯理論認識上的誤區(qū)[J];中國翻譯;2001年04期
5 宋志平;論翻譯過程中的主體性意識[J];東北師大學(xué)報;2000年06期
6 查明建;從互文性角度重新審視20世紀(jì)中外文學(xué)關(guān)系——兼論影響研究[J];中國比較文學(xué);2000年02期
7 舒奇志,楊華;互文性理論與文學(xué)翻譯中譯者的主體性[J];湘潭大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報;1999年06期
8 魏小萍;“主體性”涵義辨析[J];哲學(xué)研究;1998年02期
9 高寧;論譯者的主體性地位——兼論翻譯標(biāo)準(zhǔn)的設(shè)立原則[J];上?萍挤g;1997年01期
10 袁莉;也談文學(xué)翻譯之主體意識[J];中國翻譯;1996年03期
【相似文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條
1 韓松;;美麗的欺騙[J];世界科幻博覽;2006年08期
2 韓松;;最先進的是最愚蠢的——解析《穿上夠》[J];世界科幻博覽;2006年01期
3 大嘴;;來信選登[J];世界科幻博覽;2006年04期
4 杜鵑;;陳曉楠:主持人是最本色的演員[J];青年記者;2007年11期
5 邁克·雷斯尼克;小雄;;2004年“雨果獎”提名短篇小說:機器人,不要哭泣[J];世界科幻博覽;2005年09期
6 星河;雨果獎與星云獎[J];科學(xué)大觀園;2004年09期
7 菲利普·迪克;許東華;;《仿生人會夢見電子羊嗎》[J];當(dāng)代外國文學(xué);2013年03期
8 ;群星,我的歸宿[J];聰明泉(科幻&奇幻);2006年04期
9 armrow;;淺談邁克爾·斯萬維克及其作品[J];世界科幻博覽;2005年05期
10 舒坦;;文壇掃描[J];文學(xué)教育(上);2013年10期
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 曉青;鳳凰衛(wèi)視《冷暖人生》獲銀雨果獎[N];中國新聞出版報;2007年
2 黃夏;科幻寓言投射現(xiàn)實荒誕[N];經(jīng)濟觀察報;2013年
中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 陳祺祺;“雨果獎”獲獎長篇小說版權(quán)引進狀況研究[D];安徽大學(xué);2016年
,本文編號:951303
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/951303.html