中國(guó)古典詩(shī)歌國(guó)外英譯:從探“顯”到索“隱”之辯
本文關(guān)鍵詞:中國(guó)古典詩(shī)歌國(guó)外英譯:從探“顯”到索“隱”之辯
更多相關(guān)文章: 中國(guó)古典詩(shī)歌 國(guó)外英譯 厚翻譯 互文性 副文本
【摘要】:中國(guó)古典詩(shī)歌英譯歷史久遠(yuǎn),國(guó)外譯者的譯作不乏經(jīng)典。本文聚焦國(guó)外譯解副文本內(nèi)容,辨析"厚翻譯"直抒胸臆與"互文性"曲徑通幽的釋譯功能,厘定存"隱"彰"顯"的翻譯交際脈絡(luò),強(qiáng)調(diào)譯文正文及其翻譯副文本之間的鑒讀是協(xié)調(diào)西方讀者最大化融會(huì)貫通的通衢。
【作者單位】: 大連大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 中國(guó)古典詩(shī)歌 國(guó)外英譯 厚翻譯 互文性 副文本
【基金】:國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目“基于副文本的中國(guó)古典詩(shī)歌國(guó)外英譯新論研究”(項(xiàng)目編號(hào):13BYY035)的研究成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 1.引言中國(guó)文化古籍是海外漢學(xué)界研究中國(guó)的主體對(duì)象,其中,中國(guó)古典詩(shī)歌在海外的英譯也是一枝獨(dú)秀,無(wú)論是中國(guó)古典詩(shī)歌發(fā)展的階段性進(jìn)程,還是標(biāo)志性代表,國(guó)外英譯者幾乎皆有涉獵,并且形成了一定的域外翻譯特色,如水落石出的“厚文本”,如靜水流深的“互文本”。從傳統(tǒng)的漢學(xué)中
【共引文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 聞娛;;論作為整體的現(xiàn)代媒介藝術(shù)[J];安徽師范大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
2 劉景霞;;語(yǔ)篇連貫的認(rèn)知詮釋[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期
3 張?zhí)镌?;行到水窮處 坐看云起時(shí)——文學(xué)發(fā)展趨勢(shì)之我見(jiàn)[J];安徽文學(xué)(下半月);2012年06期
4 薛媛;論《三言》的情節(jié)美[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2005年05期
5 凱星;;再談藝術(shù)與美的關(guān)系——兼及美學(xué)學(xué)科的發(fā)展[J];才智;2008年02期
6 劉雪楓;;論本雅明的“光暈”及其與藝術(shù)品的關(guān)系[J];才智;2010年10期
7 杜書瀛;藝術(shù)與生活:并未合一[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
8 鄧軍海;;“內(nèi)容和形式的統(tǒng)一”:一個(gè)現(xiàn)代性話題[J];湖南文理學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年03期
9 劉慧巖;舊的元素新的組合——解讀文體實(shí)驗(yàn)[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2001年04期
10 何雨聲;藝術(shù)真實(shí)片論[J];巢湖學(xué)院學(xué)報(bào);2005年04期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前4條
1 關(guān)莉麗;;當(dāng)代藝術(shù)生產(chǎn)研究關(guān)鍵詞解讀[A];語(yǔ)言與文化研究(第二輯)[C];2008年
2 莊岳;史箴;吳蔥;;文則彼佳矣 義斯我繹之——北海畫舫齋的解釋學(xué)創(chuàng)作意象再探[A];中國(guó)紫禁城學(xué)會(huì)論文集(第三輯)[C];2000年
3 孔建平;;比較視野中的文藝美學(xué)學(xué)科定位問(wèn)題[A];東方叢刊(2005年第1輯 總第五十一輯)[C];2005年
4 譚好哲;;中國(guó)文藝美學(xué)的學(xué)科生成與理論進(jìn)展[A];東方叢刊(2003年第4輯 總第四十六輯)[C];2003年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 陳建新;李漁造物思想研究[D];武漢理工大學(xué);2010年
2 段鵬;開(kāi)放的藝術(shù)及其教育[D];首都師范大學(xué);2011年
3 黃勇生;進(jìn)化論思想與晚清、五四的文學(xué)變革[D];華中師范大學(xué);2012年
4 孔建平;文藝美學(xué)的維度[D];南京師范大學(xué);2003年
5 呂品田;動(dòng)手有功[D];中國(guó)藝術(shù)研究院;2003年
6 朱健平;翻譯的跨文化解釋[D];華東師范大學(xué);2003年
7 魏紅珊;郭沫若美學(xué)思想研究[D];四川大學(xué);2003年
8 劉nr;歇爾西的“單一音”探析[D];中央音樂(lè)學(xué)院;2003年
9 何云波;圍棋與中國(guó)文藝精神[D];四川大學(xué);2003年
10 張冬梅;產(chǎn)業(yè)化旋流中的藝術(shù)生產(chǎn)——當(dāng)代中國(guó)藝術(shù)產(chǎn)業(yè)化問(wèn)題的理論詮釋和實(shí)踐探索[D];復(fù)旦大學(xué);2004年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 徐靜;概念整合理論視角下《楚辭》英譯研究[D];遼寧師范大學(xué);2010年
2 高妮妮;貢布里希的視覺(jué)藝術(shù)觀探究[D];山東師范大學(xué);2011年
3 閆偉偉;迪基的美學(xué)思想研究[D];四川外語(yǔ)學(xué)院;2011年
4 孫琳;表演者權(quán)研究[D];河北經(jīng)貿(mào)大學(xué);2011年
5 閔小敏;淺析奧地利當(dāng)代作曲家赫爾穆特·弗羅紹爾之鋼琴作品《托卡塔》[D];山東大學(xué);2011年
6 李嘯聞;作為想象與創(chuàng)造的藝術(shù)[D];山東大學(xué);2011年
7 蘇曉明;馬克思文化理論研究[D];山東大學(xué);2011年
8 左愛(ài)芹;從再現(xiàn)的視角看藝術(shù)世界的相似問(wèn)題[D];山東大學(xué);2011年
9 葉凌峰;澄明之境[D];中國(guó)美術(shù)學(xué)院;2011年
10 郝振園;中國(guó)現(xiàn)代廣告設(shè)計(jì)中本土文化的應(yīng)用研究[D];燕山大學(xué);2010年
【相似文獻(xiàn)】
中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 楊麗珍;;龐德與中國(guó)古典詩(shī)歌[J];讀與寫(教育教學(xué)刊);2008年01期
2 林嵐;;中國(guó)古典詩(shī)歌“音象美”的英譯策略商榷[J];廣西大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2008年02期
3 馮占鋒;;翻譯標(biāo)準(zhǔn)多元化視角下的中國(guó)古典詩(shī)歌英譯[J];長(zhǎng)春師范學(xué)院學(xué)報(bào);2012年07期
4 吳景榮;;中國(guó)古典詩(shī)歌的翻譯[J];外交學(xué)院學(xué)報(bào);1986年02期
5 列維·道勒;陸曉光;;中國(guó)古典詩(shī)歌中的敘事因素[J];文藝?yán)碚撗芯?1993年01期
6 閆鳳霞;;中國(guó)古典詩(shī)歌英譯中翻譯標(biāo)準(zhǔn)的確定[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(中旬);2014年03期
7 林嵐;;再現(xiàn)中國(guó)古典詩(shī)歌“音象美”的英譯策略[J];安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期
8 胡玢;吳斐;;馳騁古今,貫通中西——《中國(guó)古典詩(shī)歌英譯理論研究》評(píng)價(jià)[J];沈陽(yáng)工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年04期
9 毛燕;;從中國(guó)古典詩(shī)歌意象的翻譯看異化翻譯的價(jià)值[J];沈陽(yáng)工程學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
10 李裴;;中國(guó)古典詩(shī)歌批評(píng)鑒賞的不同層面——以唐詩(shī)《登鶴雀樓》為例[J];貴州教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1989年02期
中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 陳月紅;;中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯研究十余年綜述[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年
中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前1條
1 蔣向艷;向著中西文化“第三元”的自覺(jué)探尋[D];復(fù)旦大學(xué);2005年
中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條
1 于瑞照;文學(xué)作品中的模糊語(yǔ)及中國(guó)古典詩(shī)歌模糊語(yǔ)的翻譯研究[D];青島大學(xué);2013年
2 安允濤;論中國(guó)古典詩(shī)歌中的隱喻翻譯[D];首都師范大學(xué);2003年
3 宋賢雯;中國(guó)古典詩(shī)歌的可譯性與不可譯性[D];哈爾濱工程大學(xué);2005年
4 胡梅紅;組合關(guān)系和聯(lián)想關(guān)系在中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯中的運(yùn)用[D];蘇州大學(xué);2004年
5 袁訓(xùn)合;順應(yīng)論視角下的中國(guó)古典詩(shī)歌英譯研究[D];北方工業(yè)大學(xué);2015年
6 彭南豐;論中國(guó)古典詩(shī)歌《長(zhǎng)恨歌》英譯中意境的再現(xiàn)[D];南華大學(xué);2011年
7 陳德喜;論中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯的模糊性[D];安徽大學(xué);2007年
8 趙旭卉;中國(guó)古典詩(shī)歌翻譯對(duì)美國(guó)現(xiàn)代詩(shī)歌的影響[D];南京師范大學(xué);2006年
9 楊婷;中國(guó)古典詩(shī)歌的可譯性[D];安徽大學(xué);2007年
10 何華;中國(guó)古典詩(shī)歌英譯研究[D];西北大學(xué);2003年
,本文編號(hào):892909
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/892909.html