對(duì)聞一多譯詩(shī)的再認(rèn)識(shí)
發(fā)布時(shí)間:2017-09-09 14:06
本文關(guān)鍵詞:對(duì)聞一多譯詩(shī)的再認(rèn)識(shí)
更多相關(guān)文章: 譯詩(shī) 魯拜集 格律體 浙江文藝 女詩(shī)人 詩(shī)行 英詩(shī) 太陽(yáng)吟 徐志摩 文中
【摘要】:正過(guò)去看過(guò)聞一多先生的代表作《死水》,又因?yàn)楣糇g的《魯拜集》,得知聞先生對(duì)這本郭譯的評(píng)論《莪默伽亞謨之絕句》(當(dāng)時(shí)郭沫若尚未定名"魯拜集"),看到了他文中的幾首譯詩(shī),此外沒(méi)讀過(guò)他什么詩(shī)作與譯詩(shī),而這么點(diǎn)了解帶來(lái)了不正確印象,以為他創(chuàng)作中對(duì)格律的重視和追求沒(méi)有"延伸"到他的譯詩(shī)中,似乎他的寫(xiě)詩(shī)與譯詩(shī)互不相干。最近翻閱《聞一多詩(shī)》(浙江文藝版,2007),又看了些其它材料,有了點(diǎn)新認(rèn)識(shí)。
【作者單位】: 上海譯文出版社;
【關(guān)鍵詞】: 譯詩(shī);魯拜集;格律體;浙江文藝;女詩(shī)人;詩(shī)行;英詩(shī);太陽(yáng)吟;徐志摩;文中;
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 過(guò)去看過(guò)聞一多先生的代表作《死水》,又因?yàn)楣鵯粢氳摹堵嘲菁,
本文編號(hào):820868
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/820868.html
最近更新
教材專(zhuān)著