天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

伴我們成長的家(第一、二章)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2017-09-03 00:37

  本文關(guān)鍵詞:伴我們成長的家(第一、二章)翻譯實踐報告


  更多相關(guān)文章: 伯德一家 愛恨糾纏 對家的思考 語言風(fēng)格 翻譯建議


【摘要】:本文是一篇英譯中報告,原文選自麗莎·朱威爾(Lisa Jewell)的著作《伴我們成長的家》(The House We Grew up in)。該書講述了伯德一家恬淡、溫馨、悲傷、幸福的田園生活,深入細(xì)致地描寫出一個家庭的愛恨糾纏。在書中,作者巧妙地以孩子們不同成長時期的復(fù)活節(jié)為主線,描繪出一幅幅生動、溫馨、悲痛、恬淡的畫面,展現(xiàn)出一個家庭的喜怒哀樂,悲歡離合。根據(jù)譯者在相關(guān)網(wǎng)絡(luò)資源和圖書館藏書的檢索,到目前為止尚未發(fā)現(xiàn)出版的中文譯本。隨著社會的發(fā)展與進(jìn)步,人們越發(fā)沉迷于外面繁華喧囂的世界,對于家的依戀越發(fā)淡薄。通過此書的翻譯,可以引發(fā)人們對家庭生活問題的思考,真正去領(lǐng)悟家的含義,理解親人,學(xué)會感恩,從而更好地融入家庭生活,使其更加幸福美滿。本翻譯項目選取了第一、二章,原文共計一萬六千字。該部分以多個不同的時間節(jié)點為主線,分別描繪出伯德一家的生活面貌。主要講述了主人公的女兒梅根回到老家,看到而今殘破不堪的伯德之家時,回憶起兒時一家人的幸福時光。源文本屬于文學(xué)類著作,其語言風(fēng)格及遣詞造句方面都有突出的特點。第一,翻譯既是語言的轉(zhuǎn)換,也是文化信息的傳達(dá)。中英兩國文化各具特色,在民族情感、生活方式、價值觀、和認(rèn)知方式上都不盡相同。譯者遵循漢語的行文特點,準(zhǔn)確地傳達(dá)出源文本的情感和思想。第二,該書語言樸實,情感深沉,具有豐富的文化內(nèi)涵和強(qiáng)烈的感染力。在準(zhǔn)備階段,譯者盡可能地搜集作者的相關(guān)背景以及與選材相關(guān)的書籍、雜志、期刊等,認(rèn)真研讀,了解作者的寫作風(fēng)格,以及寫作手法,盡可能地保留原文的意境,傳達(dá)出原文的情感。第三,該書出現(xiàn)了若干的縮寫詞,專有名詞,以及習(xí)語。譯者通過查閱網(wǎng)絡(luò)資源及相關(guān)文獻(xiàn)找出與之相應(yīng)的中文翻譯。第四,該書作者喜用簡單句,但也適當(dāng)?shù)厥褂昧艘恍╅L難句。譯者通過句式重構(gòu),順句操作,增刪重組等方式,使譯文更加接近原文。在此次翻譯項目實踐過程中,譯者通過查閱相關(guān)文獻(xiàn),搜索相關(guān)網(wǎng)絡(luò)資源,靈活地運用已學(xué)的翻譯知識,力求譯文通順,流暢。與此同時,譯者期望能為同類型文本的翻譯提供一些實際可行的翻譯建議。
【關(guān)鍵詞】:伯德一家 愛恨糾纏 對家的思考 語言風(fēng)格 翻譯建議
【學(xué)位授予單位】:重慶師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
  • Abstract5-7
  • 摘要7-9
  • Chapter One Introduction9-12
  • 1.1 Background Information9
  • 1.2 Objectives of the Translation9-10
  • 1.3 Significance of the Translation10
  • 1.4 Organization of the Translation Report10-12
  • Chapter Two Pre-translation Preparation12-18
  • 2.1 Text Analysis12-14
  • 2.1.1 Genre Analysis of the Source Text12-13
  • 2.1.2 Language Analysis of the Source Text13-14
  • 2.2 Special Terms14-15
  • 2.3 The Analysis of the Key and Difficult Points in Translation15-16
  • 2.3.1 The Analysis of the Key Points15-16
  • 2.3.2 The Analysis of the Difficult Points16
  • 2.4 Main Tools for Translation16-18
  • Chapter Three Case Analysis18-26
  • 3.1 Translation of the Title of the Book18
  • 3.2 Translation of Words and Phrases18-21
  • 3.2.1 Translation of Familiar Words19-20
  • 3.2.2 Translation of Phrases20-21
  • 3.3 Translation of Sentences21-24
  • 3.3.1 Translation of Short Sentences21-23
  • 3.3.2 Translation of Long Sentences23-24
  • 3.4 Translation of Paragraphs24-26
  • Chapter Four Conclusion26-28
  • 4.1 Summary26-27
  • 4.2 Limitations and Suggestions27-28
  • References28-29
  • Appendix 1: The Translated Text29-63
  • Appendix 2: The Source Text63-106
  • Appendix 3 : Figure-relation Diagram106-109
  • Acknowledgements109

【相似文獻(xiàn)】

中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前10條

1 張丹;;重慶師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院張丹作品[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2008年04期

2 ;重慶師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院[J];裝飾;2011年05期

3 王櫻潔;;重慶師范大學(xué)美術(shù)與服裝學(xué)院美術(shù)學(xué)碩士點油畫的民族性語言研究方向?qū)W生作品選[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2010年05期

4 鄧卓明;;遠(yuǎn)眺(攝影)[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年18期

5 張欣;;在生命科學(xué)領(lǐng)域寒窗苦守——記重慶師范大學(xué)生命科學(xué)學(xué)院院長陳斌教授[J];科學(xué)中國人;2012年16期

6 ;重慶師范大學(xué)校長——周澤揚教授[J];中國高等教育;2005年10期

7 ;重慶師范大學(xué)美術(shù)學(xué)院采訪紀(jì)實 孤獨悲愴的傳藝者——民間藝人涂國發(fā)[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2011年03期

8 ;林宥嘉MV《說謊》不是我的故事[J];校園歌聲;2011年11期

9 杜宇;;許家成:把支持進(jìn)行到底[J];中國殘疾人;2006年07期

10 ;美術(shù)學(xué)院文化藝術(shù)環(huán)境鑒賞[J];重慶師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2013年01期

中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條

1 ;重慶師范大學(xué)發(fā)展概況[A];中國遺傳學(xué)會第八次代表大會暨學(xué)術(shù)討論會論文摘要匯編(2004-2008)[C];2008年

中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前6條

1 記者 李國 實習(xí)生 鮮沅栗;重慶:一億資金助大學(xué)生創(chuàng)業(yè)[N];工人日報;2009年

2 謝倩;畢業(yè)了,大學(xué)生該何去何從?[N];中國旅游報;2006年

3 記者 陶衛(wèi)紅 實習(xí)生 楊林爽;重師大50華誕向新目標(biāo)邁進(jìn)[N];重慶日報;2005年

4 ;發(fā)展鋪墊創(chuàng)新基礎(chǔ) 特色成就創(chuàng)新品牌[N];重慶日報;2006年

5 鄭海萍;創(chuàng)業(yè):不妨先從“小”做起[N];新華每日電訊;2008年

6 鄢銀嬋;中國都市“走婚族”的別樣情愫[N];中國社會報;2012年

中國碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫 前4條

1 付嘉鑫;地方高校官方微信平臺使用與滿足研究[D];重慶師范大學(xué);2016年

2 高林炎;《為父之道》 (第一至六章)翻譯實踐報告[D];重慶師范大學(xué);2016年

3 張春梅;伴我們成長的家(第一、二章)翻譯實踐報告[D];重慶師范大學(xué);2016年

4 段雨鑫;中考題中數(shù)學(xué)生活化試題特征和應(yīng)對策略研究[D];重慶師范大學(xué);2016年

,

本文編號:781872

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/781872.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶c9802***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com