第二屆伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇(IAIIC)口譯實踐報告
發(fā)布時間:2017-08-28 12:51
本文關(guān)鍵詞:第二屆伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇(IAIIC)口譯實踐報告
更多相關(guān)文章: 汽車發(fā)動機 中東 會議口譯 伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇
【摘要】:十八大順利閉幕之后,加強與“一帶一路”沿線國家的全方位交流正成為我國對外政策的重要導(dǎo)向之一。作為中東地區(qū)的戰(zhàn)略樞紐,伊朗與我國的經(jīng)濟貿(mào)易往來一直在不斷加深。筆者作為哈爾濱東安汽車發(fā)動機制造有限公司的英語翻譯,伊朗市場項目經(jīng)理,于2014年陪同公司領(lǐng)導(dǎo)赴伊朗德黑蘭參加2014年伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇,旨在進一步加深對伊朗市場的了解,尋找更多有實力的合作伙伴,開拓海外市場。在本篇口譯實踐報告當(dāng)中,首先在第一章對任務(wù)委托方,委托內(nèi)容及任務(wù)相關(guān)要求予以簡要說明。第二章詳細(xì)描述了本次任務(wù)的準(zhǔn)備過程和簡要流程,并對任務(wù)完成效果進行評價;第三章是本文的核心章節(jié),筆者對任務(wù)過程中出現(xiàn)的一些問題進行案例分析,分析最佳改善方案;在最后一章,通過多方考證的方式客觀地對本次任務(wù)的完成質(zhì)量進行評估,對突出問題予以進一步分析。在文章的最后進行了一番有關(guān)翻譯譯員職業(yè)素質(zhì)養(yǎng)成,翻譯專業(yè)畢業(yè)生職業(yè)發(fā)展的思考和展望。
【關(guān)鍵詞】:汽車發(fā)動機 中東 會議口譯 伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇
【學(xué)位授予單位】:哈爾濱師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號】:H315.9
【目錄】:
- 摘要6-7
- Abstract7-8
- 第一章 第二屆伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇口譯任務(wù)介紹8-13
- 一、哈爾濱東安汽車發(fā)動機制造有限公司簡介8
- 二、伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇簡介8-9
- 三、翻譯任務(wù)內(nèi)容介紹9-10
- 四、翻譯任務(wù)要求10-12
- 五、翻譯任務(wù)的重要性及影響12-13
- 第二章 第2屆伊朗德黑蘭國際汽車工業(yè)論壇口譯實踐過程13-20
- 一、翻譯任務(wù)前期準(zhǔn)備13-17
- (一)專業(yè)領(lǐng)域知識、術(shù)語儲備14-16
- (二)任務(wù)信息調(diào)研及平行文本準(zhǔn)備16-17
- 二、翻譯任務(wù)過程概述17-19
- 三、翻譯任務(wù)完成情況評估19-20
- (一)口譯任務(wù)執(zhí)行效果的信息采集19
- (二)口譯任務(wù)執(zhí)行效果分析與總結(jié)19-20
- 第三章 翻譯任務(wù)案例分析及應(yīng)對策略20-30
- 一、縮略語翻譯問題20-25
- (一)國際、國家或地區(qū)組織縮略語20-22
- (二)公司名稱縮略語22
- (三)技術(shù)類術(shù)語縮略語22-23
- (四)商務(wù)類術(shù)語縮略語23-24
- (五)其他縮略語24-25
- 二、長句翻譯問題25-26
- (一)生僻術(shù)語在長句中集中出現(xiàn)導(dǎo)致的翻譯困難25-26
- (二)長句在高語速狀況下的聽力困境26
- 三、多國口音對聽譯造成的影響26-27
- 四、翻譯過程中的突發(fā)事件27-29
- 五、其他問題29-30
- 第四章 翻譯任務(wù)總結(jié)30-33
- 一、受眾反饋30-31
- (一)委托方領(lǐng)導(dǎo)反饋意見30
- (二)客戶意見30-31
- 二、個人思考與總結(jié)31
- 三、對未來的啟示31-33
- 參考文獻33-34
- 附錄34-43
- 致謝43
【參考文獻】
中國期刊全文數(shù)據(jù)庫 前5條
1 滕s,
本文編號:748018
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/748018.html
最近更新
教材專著