天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

論高羅佩譯《狄公案》對(duì)中國(guó)司法外宣翻譯的啟示

發(fā)布時(shí)間:2017-07-29 08:02

  本文關(guān)鍵詞:論高羅佩譯《狄公案》對(duì)中國(guó)司法外宣翻譯的啟示


  更多相關(guān)文章: 高羅佩 狄公案 翻譯 中國(guó)司法制度 外宣


【摘要】:荷蘭漢學(xué)家高羅佩翻譯的《狄公案》不僅讓英文讀者領(lǐng)略了中國(guó)公案小說(shuō)的魅力,而且還成功地向他們介紹了中國(guó)傳統(tǒng)司法體系。為便于譯文讀者理解和接受譯文,高羅佩在翻譯過(guò)程中根據(jù)翻譯目的和目標(biāo)讀者的實(shí)際情況采用工具型翻譯策略,對(duì)原文進(jìn)行了合理的譯前處理,運(yùn)用了添加譯者前言、后記、文內(nèi)注釋等手段,對(duì)于我國(guó)改善司法外宣翻譯的質(zhì)量具有重要的參考意義。
【作者單位】: 西南政法大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】高羅佩 狄公案 翻譯 中國(guó)司法制度 外宣
【基金】:西南政法大學(xué)校級(jí)項(xiàng)目“‘目的論’視角下我國(guó)司法外宣翻譯研究”(2012-XZQN35)的部分成果
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【正文快照】: 0引言改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)在法制建設(shè)領(lǐng)域取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步,“即便是在最苛刻的批評(píng)家看來(lái),短短20多年內(nèi),中國(guó)在法治建設(shè)方面取得了長(zhǎng)足的進(jìn)步”(Peerenboom,2003)。但是國(guó)際社會(huì)對(duì)當(dāng)代中國(guó)司法制度的印象依舊負(fù)面,例如:中國(guó)根本沒(méi)有法律;中國(guó)律師人數(shù)很少且教育程度不高;中國(guó)法

【相似文獻(xiàn)】

中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 黃友義;堅(jiān)持"外宣三貼近"原則,處理好外宣翻譯中的難點(diǎn)問(wèn)題[J];中國(guó)翻譯;2004年06期

2 劉雅峰;;譯有所為,譯者何為?——文化全球化背景下外宣翻譯及其譯者研究[J];山西師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2008年03期

3 辛瑩;;我國(guó)外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];科教文匯(下旬刊);2009年05期

4 李崇月;張健;;試談“外宣翻譯”的翻譯[J];江蘇大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2009年05期

5 胡芳毅;賈文波;;外宣翻譯:意識(shí)形態(tài)操縱下的改寫[J];上海翻譯;2010年01期

6 李瑩;;淺談全球化背景下外宣翻譯者的基本素質(zhì)[J];江蘇外語(yǔ)教學(xué)研究;2010年01期

7 宋劍祥;王艷;;經(jīng)濟(jì)全球化背景下我國(guó)外宣翻譯面臨的挑戰(zhàn)[J];昆明冶金高等?茖W(xué)校學(xué)報(bào);2010年02期

8 涂紅芹;;試述我國(guó)外宣翻譯存在的不足及其成因分析[J];中國(guó)校外教育;2010年S1期

9 朱義華;;外宣翻譯與報(bào)道中的政治意識(shí)[J];新聞愛(ài)好者;2010年18期

10 宋秀芝;甄桂英;;外宣翻譯誤譯緣由的探討[J];北方經(jīng)貿(mào);2010年09期

中國(guó)重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前5條

1 熊欣;;外宣翻譯中的實(shí)、表研究[A];第十四屆全國(guó)科技翻譯研討會(huì)論文匯編[C];2011年

2 王鐘銳;;河北省特色民俗文化外宣翻譯策略研究[A];第七屆河北省社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)年會(huì)論文專輯[C];2012年

3 方宏亮;;文化話語(yǔ)權(quán)與漢英外宣翻譯中原文差異性保留[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

4 陳小慰;;外宣翻譯:對(duì)“受眾”的再認(rèn)識(shí)[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

5 陳小慰;;福建外宣翻譯的現(xiàn)狀與對(duì)策[A];福建省首屆外事翻譯研討會(huì)論文集[C];2007年

中國(guó)重要報(bào)紙全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前2條

1 馬云燕 衡水學(xué)院;對(duì)我市文化產(chǎn)業(yè)外宣翻譯問(wèn)題的探討[N];衡水日?qǐng)?bào);2011年

2 孟國(guó)慶(致公);外宣翻譯工作更重要[N];聯(lián)合時(shí)報(bào);2009年

中國(guó)博士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前6條

1 劉雅峰;譯者的適應(yīng)與選擇:外宣翻譯過(guò)程研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2009年

2 楊雪蓮;傳播學(xué)視角下的外宣翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

3 仇賢根;外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

4 盧小軍;國(guó)家形象與外宣翻譯策略研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年

5 胡潔;建構(gòu)視角下的外宣翻譯研究[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

6 馮軍;論外宣翻譯中語(yǔ)義與風(fēng)格的趨同及篩選機(jī)制[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2010年

中國(guó)碩士學(xué)位論文全文數(shù)據(jù)庫(kù) 前10條

1 蔚虹;文化全球化態(tài)勢(shì)下政治外宣譯者的適應(yīng)與選擇[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

2 劉舒琳;目的論視角下的外宣文本英譯策略研究[D];華中師范大學(xué);2015年

3 黃春;中國(guó)和平崛起背景下的政論外宣翻譯[D];福建師范大學(xué);2015年

4 郭琪;中興恒和保理有限公司外宣英譯報(bào)告[D];上海大學(xué);2015年

5 徐宗毅;目的論視角下涼山地區(qū)彝族文化的外宣翻譯研究[D];西南科技大學(xué);2015年

6 黃璽;雅安市雨城區(qū)外宣材料翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];西南科技大學(xué);2015年

7 宋偉娜;報(bào)刊外宣翻譯原則探究[D];河北大學(xué);2007年

8 姜曉磊;外宣翻譯的問(wèn)題、原因及對(duì)策[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2011年

9 包晨;漢英外宣翻譯:?jiǎn)栴}及對(duì)策[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2007年

10 范林夏;外宣翻譯策略研究[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2013年

,

本文編號(hào):588113

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/588113.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶171a8***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com