從跨文化交際看中國茶葉出口的商標譯名
發(fā)布時間:2017-06-21 16:22
本文關(guān)鍵詞:從跨文化交際看中國茶葉出口的商標譯名,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:中國茶葉出口貿(mào)易不斷繁榮,茶葉商標翻譯也為更多人所關(guān)注,茶葉商標翻譯的準確與否,直接影響貿(mào)易的成敗,但是由于對外貿(mào)易中,存在明顯的文化差異,從而導致翻譯中可能會出現(xiàn)一些問題,因此需要翻譯者從跨文化的角度,明確商標譯名的重要性,并能夠基于文化差異的背景下,合理地選擇翻譯對策,確保茶葉出口商標的準確性,本文針對跨文化交際下的茶葉出口商標譯名對策進行具體分析。
【作者單位】: 贛南醫(yī)學院外語系;
【關(guān)鍵詞】: 茶葉出口 商標譯名 跨文化
【正文快照】: 跨文化交際,是處于不同文化背景下的交際行為,由于跨文化交際中,存在明顯的文化差異,因此會出現(xiàn)一些交際障礙,為了保障跨文化交際的順利進行,交際雙方必須要基于文化差異基礎(chǔ)上進行交際活動。茶葉出口翻譯也是如此,在出口貿(mào)易中,中國與其他國家開展對外貿(mào)易,其中會涉及很多茶
【相似文獻】
中國重要會議論文全文數(shù)據(jù)庫 前1條
1 柯金算;;商標譯名初探[A];福建省外國語文學會2001年年會論文集[C];2001年
中國重要報紙全文數(shù)據(jù)庫 前2條
1 本報記者 文婧 實習生 韓曉東;商標譯名一字萬金[N];經(jīng)濟參考報;2006年
2 本報記者 王立嘉;商標譯名:企業(yè)走出國門的“攔路虎”?[N];市場報;2006年
本文關(guān)鍵詞:從跨文化交際看中國茶葉出口的商標譯名,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號:469284
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/469284.html
最近更新
教材專著