跨文化交際中的不禮貌
發(fā)布時(shí)間:2017-06-11 13:06
本文關(guān)鍵詞:跨文化交際中的不禮貌,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
【摘要】:以往研究同一語言環(huán)境下不禮貌的學(xué)者大都一致認(rèn)為,沒有言語行為本身是不禮貌的,不禮貌的產(chǎn)生取決于說話時(shí)的語境,或者取決于影響言語理解的情境。然而,在交際者使用的交際媒介不是他們的母語,而是其他某種語言的時(shí)候,情況可能就不一樣了。本文指出,對(duì)非本族語者來說,由于他們往往首先分析話語的語義,在意義加工時(shí)傾向于依賴自己母語中的既往經(jīng)驗(yàn),這對(duì)禮貌不/禮貌的產(chǎn)生和理解有著重要的影響。因此,有些禮貌/不禮貌表達(dá)的含意或是流失了,或是憑空生出了禮貌/不禮貌的評(píng)價(jià)功能。如果僅考慮命題意義,交際者有時(shí)會(huì)對(duì)不禮貌無意識(shí),因?yàn)檫@個(gè)時(shí)候不禮貌的表達(dá)是含蓄的,或者是通過副語言的方式來表達(dá)的。
【作者單位】: 浙江傳媒學(xué)院國(guó)際文化傳播學(xué)院;
【關(guān)鍵詞】: 語義可分析性 禮貌/不禮貌 習(xí)慣做法的群體 全球通用語 意義建構(gòu)法
【分類號(hào)】:H313
【正文快照】: 自從1987年Brown和Levinson的研究以來,禮貌研究就一直是語用學(xué)和話語研究的熱門話題。但直到近年不禮貌研究才受到較為廣泛的關(guān)注,學(xué)者們也一直在研究這種現(xiàn)象在不同的語言中有何體現(xiàn)。這些研究頗為廣泛,有豐碩的成果,然而,對(duì)于跨文化交際中的不禮貌研究還很少,這正是本文的
本文關(guān)鍵詞:跨文化交際中的不禮貌,,由筆耕文化傳播整理發(fā)布。
本文編號(hào):441643
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/441643.html
最近更新
教材專著