天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《跨文化能力百科全書》翻譯實踐報告(第136-159頁)

發(fā)布時間:2023-02-14 21:35
  本次翻譯選取的文本是由Janet Bennett所著的The SAGE Encyclopedia of Intercultural Competence(《跨文化能力百科全書》)。本書將跨文化能力劃分為20大主題,由A-Z共261個條目組成,包括“跨文化沖突與談判”、“語言和語言學(xué)”以及“社會正義”,從認(rèn)知因素、情感因素、行為因素多角度研究跨文化交際能力的影響?缥幕浑H能力是針對文化沖突提出來的,它是一種在理解、掌握外國文化知識與交際技能的基礎(chǔ)上,靈活處理跨文化交際中出現(xiàn)的實際問題的能力?缥幕芰τ址Q“跨文化適應(yīng)”,是指在一個文化環(huán)境中的行為經(jīng)過修正后,使其與另一文化環(huán)境相適應(yīng)的能力。而跨文化交際能力是一個新概念,關(guān)于它的界定仍在不斷討論中!犊缥幕芰Π倏迫珪芬粫荚谙蜃x者介紹跨文化能力影響與發(fā)展等知識,故而原文具有信息型文本的功能。按照紐馬克的文本類型分類理論,該書是以信息型文本為主,以表達型文本為輔,因而在翻譯過程中就以彼得·紐馬克的交際翻譯策略為主,以語義翻譯策略為輔。本翻譯實踐報告由五個部分組成。第一部分是翻譯項目介紹,主要包含了其特點、意義、原文作者介紹等;第二部分是...

【文章頁數(shù)】:81 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
Chapter One General Introduction to the Translation Project
    1.1 Task Background
    1.2 Purpose and Significance of the Task
    1.3 Introduction to the Author
    1.4 About the Work
Chapter Two Process of Translation
    2.1 Pre-translation
    2.2 While-translation
    2.3 Post-translation
Chapter Three Theoretical Framework
    3.1 An Introduction to Newmark’s Translation Theory
    3.2 Definitions of Semantic translation and Communicative Translation
    3.3 Comparison between Semantic Translation and Communicative Translation
    3.4 Application of the Semantic Translation and Communicative Translation
Chapter Four Case Analysis
    4.1 At word level
        4.1.1 Terminology
        4.1.2 The extension meaning of words
    4.2 At sentence level
        4.2.1 Division
        4.2.2 Linear translation
    4.3 Discourse Level
    4.4 Culturally-loaded Words
Chapter Five Conclusion
    5.1 Summaries of the Major Results of the Study
    5.2 Limitations of the Study
Bibliography
Appendix A
Appendix B Glossary
Acknowledgements



本文編號:3743073

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3743073.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b5245***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com