文化語言學視角下環(huán)球網(wǎng)涉美新聞的隱喻漢譯研究
發(fā)布時間:2021-12-24 10:44
中美關系是世界上最重要的雙邊關系,研究涉美新聞對中國的政治經(jīng)濟文化等的發(fā)展至關重要。筆者在參與環(huán)球網(wǎng)實習中發(fā)現(xiàn),時政類新聞中包含眾多涉美新聞的隱喻,而隱喻翻譯則關乎新聞信息的傳達效果,因此筆者選擇對涉美新聞中的隱喻翻譯進行研究。涉美新聞在此論文中特指環(huán)球網(wǎng)時政類新聞中與美國政治、經(jīng)濟、文化等相關的新聞,其中包含眾多的政治新聞、經(jīng)濟新聞、軍事新聞與部分博覽新聞。這些新聞中的隱喻使用紛繁,其文化背景深厚,如何準確傳神地翻譯這些隱喻成為翻譯過程中的重要一環(huán)。本文以文化語言學作為理論基礎,采取定性和定量研究相結(jié)合的方法,對環(huán)球網(wǎng)涉美新聞中的隱喻翻譯進行嘗試性研究,主要解決涉美新聞中隱喻的識別與分類、隱喻的翻譯難題以及隱喻的翻譯技巧。第一,本文根據(jù)Stefanowitsch提出的隱喻范式分析法(MPA)對隱喻進行有效識別;第二,根據(jù)隱喻意象,按照源域?qū)﹄[喻進行六大分類,并對其進行特征分析;第三,結(jié)合具體的翻譯實踐案例分析總結(jié)涉美新聞文本中隱喻翻譯遇到的問題;最后,根據(jù)文化語言學提出的意象、文化概念化與文化隱喻等對隱喻翻譯提出具體的翻譯技巧指導,希冀為其他譯員提供一種解決隱喻翻譯問題的途徑,并嘗試...
【文章來源】:西安外國語大學陜西省
【文章頁數(shù)】:74 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
1.1 Background of the Study
1.2 Objectives of the Study
1.3 Significance of the Study
1.4 Research Methodology of the Study
1.5 Structure of the Thesis
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
2.1 Studies on Metaphor
2.1.1 First Stage of Rhetoric Perspective
2.1.2 Second Stage of Semantics Perspective
2.1.3 Third Stage of Multidisciplinary Perspective
2.2 Studies on Metaphor Translation
2.2.1 First Stage of Lexical Level
2.2.2 Second Stage of Cognitive Level
2.3 Studies on Translation of Current News
2.3.1 Studies on Current News Translation at Home
2.3.2 Studies on Current News Translation Abroad
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 An Overview of Cultural Linguistics
3.1.1 Three Traditions in Linguistic Anthropology
3.1.2 Key Points of Cultural Linguistics Theory
3.2 Cultural Linguistics on Metaphor
3.2.1 Image and Metaphor
3.2.2 Cultural Metaphor
CHAPTER Ⅳ ANALYSIS OF METAPHORS IN AMERICAN-RELATED NEWS.
4.1 Metaphor Identification with Metaphorical Pattern Analysis inAmerican-related News
4.1.1 An Overview of MPA
4.1.2 Examples of MPA in American-related News
4.2 Metaphor Classification
4.2.1 Human Being Metaphor
4.2.2 Journey Metaphor
4.2.3 Building Metaphor
4.2.4 War Metaphor
4.2.5 Orientational Metaphor
4.2.6 Vehicle Metaphor
4.3 Features of Metaphor in American-related News
4.3.1 Originality
4.3.2 Similarity
4.3.3 Religiousness
CHAPTER Ⅴ DIFFICULTIES OF METAPHOR TRANSLATION INAMERICAN-RELATED NEWS
5.1 Inadequate Comprehension of the Source Domain
5.2 False Understanding of the Mapping Process
5.3 Image Losses of the Target Domain
CHAPTER Ⅵ TRANSLATION TECHNIQUES OF METAPHORS INAMERICAN-RELATED NEWS FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURALLINGUISTICS
6.1 Annotating the Metaphorical Image
6.2 Converting the Metaphorical Image
6.3 Omitting the Metaphorical Image plus Retaining the Metaphorical Image
CHAPTER Ⅶ CONCLUSION
7.1 Major Findings
7.2 Limitations and Suggestions
REFERENCES
APPENDIX:Metaphor Samples
【參考文獻】:
期刊論文
[1]動物隱喻與《維納斯與阿多尼斯》的語篇連貫[J]. 謝世堅,韋冬梅. 重慶交通大學學報(社會科學版). 2019(01)
[2]莎士比亞十四行詩“戰(zhàn)爭”隱喻認知研究——基于美與愛主題[J]. 謝世堅,馬潔. 河南理工大學學報(社會科學版). 2019(02)
[3]《逃離》中的動物隱喻解讀[J]. 張亞娟. 三峽大學學報(人文社會科學版). 2019(01)
[4]試析莎士比亞十四行詩的人體隱喻[J]. 謝世堅,郎茹娟. 西南石油大學學報(社會科學版). 2018(06)
[5]《詩經(jīng)》植物隱喻意象英譯的難點及解決策略[J]. 覃芳芳,陳述軍. 湖北民族學院學報(哲學社會科學版). 2018(05)
[6]跨語言建筑隱喻異同的體驗哲學及文化理據(jù)疏議[J]. 孫毅,王黎. 外國語言文學. 2018(04)
[7]翻譯過程中的概念隱喻[J]. 霍明杰. 黃河科技大學學報. 2018(04)
[8]國外隱喻翻譯研究40年嬗進尋跡(1976—2015)[J]. 孫毅. 外語教學理論與實踐. 2017(03)
[9]漢語人體隱喻名詞加工的時間進程[J]. 張積家,楊晨. 華南師范大學學報(社會科學版). 2015(06)
[10]帕爾默“文化語言學”及其發(fā)展評述[J]. 馮軍. 綏化學院學報. 2015(08)
本文編號:3550344
【文章來源】:西安外國語大學陜西省
【文章頁數(shù)】:74 頁
【學位級別】:碩士
【文章目錄】:
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION
1.1 Background of the Study
1.2 Objectives of the Study
1.3 Significance of the Study
1.4 Research Methodology of the Study
1.5 Structure of the Thesis
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW
2.1 Studies on Metaphor
2.1.1 First Stage of Rhetoric Perspective
2.1.2 Second Stage of Semantics Perspective
2.1.3 Third Stage of Multidisciplinary Perspective
2.2 Studies on Metaphor Translation
2.2.1 First Stage of Lexical Level
2.2.2 Second Stage of Cognitive Level
2.3 Studies on Translation of Current News
2.3.1 Studies on Current News Translation at Home
2.3.2 Studies on Current News Translation Abroad
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK
3.1 An Overview of Cultural Linguistics
3.1.1 Three Traditions in Linguistic Anthropology
3.1.2 Key Points of Cultural Linguistics Theory
3.2 Cultural Linguistics on Metaphor
3.2.1 Image and Metaphor
3.2.2 Cultural Metaphor
CHAPTER Ⅳ ANALYSIS OF METAPHORS IN AMERICAN-RELATED NEWS.
4.1 Metaphor Identification with Metaphorical Pattern Analysis inAmerican-related News
4.1.1 An Overview of MPA
4.1.2 Examples of MPA in American-related News
4.2 Metaphor Classification
4.2.1 Human Being Metaphor
4.2.2 Journey Metaphor
4.2.3 Building Metaphor
4.2.4 War Metaphor
4.2.5 Orientational Metaphor
4.2.6 Vehicle Metaphor
4.3 Features of Metaphor in American-related News
4.3.1 Originality
4.3.2 Similarity
4.3.3 Religiousness
CHAPTER Ⅴ DIFFICULTIES OF METAPHOR TRANSLATION INAMERICAN-RELATED NEWS
5.1 Inadequate Comprehension of the Source Domain
5.2 False Understanding of the Mapping Process
5.3 Image Losses of the Target Domain
CHAPTER Ⅵ TRANSLATION TECHNIQUES OF METAPHORS INAMERICAN-RELATED NEWS FROM THE PERSPECTIVE OF CULTURALLINGUISTICS
6.1 Annotating the Metaphorical Image
6.2 Converting the Metaphorical Image
6.3 Omitting the Metaphorical Image plus Retaining the Metaphorical Image
CHAPTER Ⅶ CONCLUSION
7.1 Major Findings
7.2 Limitations and Suggestions
REFERENCES
APPENDIX:Metaphor Samples
【參考文獻】:
期刊論文
[1]動物隱喻與《維納斯與阿多尼斯》的語篇連貫[J]. 謝世堅,韋冬梅. 重慶交通大學學報(社會科學版). 2019(01)
[2]莎士比亞十四行詩“戰(zhàn)爭”隱喻認知研究——基于美與愛主題[J]. 謝世堅,馬潔. 河南理工大學學報(社會科學版). 2019(02)
[3]《逃離》中的動物隱喻解讀[J]. 張亞娟. 三峽大學學報(人文社會科學版). 2019(01)
[4]試析莎士比亞十四行詩的人體隱喻[J]. 謝世堅,郎茹娟. 西南石油大學學報(社會科學版). 2018(06)
[5]《詩經(jīng)》植物隱喻意象英譯的難點及解決策略[J]. 覃芳芳,陳述軍. 湖北民族學院學報(哲學社會科學版). 2018(05)
[6]跨語言建筑隱喻異同的體驗哲學及文化理據(jù)疏議[J]. 孫毅,王黎. 外國語言文學. 2018(04)
[7]翻譯過程中的概念隱喻[J]. 霍明杰. 黃河科技大學學報. 2018(04)
[8]國外隱喻翻譯研究40年嬗進尋跡(1976—2015)[J]. 孫毅. 外語教學理論與實踐. 2017(03)
[9]漢語人體隱喻名詞加工的時間進程[J]. 張積家,楊晨. 華南師范大學學報(社會科學版). 2015(06)
[10]帕爾默“文化語言學”及其發(fā)展評述[J]. 馮軍. 綏化學院學報. 2015(08)
本文編號:3550344
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3550344.html
最近更新
教材專著