天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

闡釋學(xué)視角下管理類文本的翻譯

發(fā)布時(shí)間:2021-04-13 00:51
  近年來(lái),我國(guó)大力推進(jìn)“萬(wàn)眾創(chuàng)新”,創(chuàng)新成為了推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新動(dòng)力。管理創(chuàng)新作為創(chuàng)新的重要組成部分,對(duì)實(shí)現(xiàn)我國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展至關(guān)重要。本文選取了國(guó)外頂級(jí)電子期刊刊登的兩篇關(guān)于管理創(chuàng)新的學(xué)術(shù)論文,作為翻譯實(shí)踐素材。這類學(xué)術(shù)性文本屬于彼得·紐馬克提出的信息型文本,重點(diǎn)在于對(duì)信息、觀點(diǎn)的真實(shí)傳達(dá)。本文以喬治·斯坦納的闡釋學(xué)翻譯理論為指導(dǎo)——從“信任”、“侵入”、“吸收”和“補(bǔ)償”出發(fā),重在探討這四個(gè)翻譯步驟是如何指導(dǎo)此次翻譯實(shí)踐,對(duì)一些具體實(shí)例進(jìn)行分析,以及在這一理論原則指導(dǎo)下不同的翻譯策略和技巧的使用。本文認(rèn)為闡釋學(xué)翻譯四步驟理論能夠有效地指導(dǎo)管理學(xué)文本的漢譯,以達(dá)到符合譯入語(yǔ)讀者閱讀習(xí)慣的效果。 

【文章來(lái)源】:蘭州大學(xué)甘肅省 211工程院校 985工程院校 教育部直屬院校

【文章頁(yè)數(shù)】:90 頁(yè)

【學(xué)位級(jí)別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
引言
    翻譯任務(wù)描述
    翻譯實(shí)踐的目的性及實(shí)用性
    論文基本結(jié)構(gòu)
第一章 翻譯準(zhǔn)備過(guò)程
    1.1 文本翻譯過(guò)程
    1.2 理論準(zhǔn)備
    1.3 翻譯實(shí)踐評(píng)述的側(cè)重點(diǎn)
第二章 翻譯案例分析及翻譯策略應(yīng)用
    2.1 信任
    2.2 侵入
    2.3 吸收
        2.3.1 被動(dòng)變主動(dòng)
        2.3.2 詞性轉(zhuǎn)換法
        2.3.3 分合移位法
        2.3.4 增減重復(fù)法
        2.3.5 解包袱法
    2.4 補(bǔ)償
        2.4.1 詞匯補(bǔ)償
        2.4.2 語(yǔ)法補(bǔ)償
        2.4.3 語(yǔ)篇補(bǔ)償
        2.4.4 審美補(bǔ)償
結(jié)論
    收獲與認(rèn)識(shí)
    問(wèn)題與不足
參考文獻(xiàn)
附錄一 英文原文
附錄二 中文譯文
致謝



本文編號(hào):3134301

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3134301.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f7d09***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com