天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

中英雙語轉換訓練對學生譯員口譯表現(xiàn)的影響研究 ——基于認知負荷理論的實驗報告

發(fā)布時間:2021-02-22 21:32
  本實驗以認知負荷理論為理論基礎,探究中英雙語轉換訓練對學生譯員口譯表現(xiàn)的影響,并總結影響原因。本研究采用實驗教學法,通過口譯前測從47名本科三年級的學生譯員中選取30名作為實驗對象,其中15名為實驗組,另外15名為對照組,對實驗組進行為期六周的中英雙語轉換訓練實驗,實驗結束后對實驗組和對照組進行實驗后測。所得到的實驗結果致力于解決以下研究問題:(1)中英雙語轉換訓練對學生譯員口譯術語轉換速度是否產(chǎn)生影響?(2)中英雙語轉換訓練對學生譯員相關主題口譯表現(xiàn)是否產(chǎn)生影響?(3)中英雙語轉換訓練對學生譯員相關主題口譯表現(xiàn)產(chǎn)生影響的原因?實驗結果表明:首先,中英雙語轉換訓練對學生譯員口譯術語轉換速度產(chǎn)生積極影響。其次,中英雙語轉換訓練對學生譯員相關主題口譯表現(xiàn)也產(chǎn)生積極影響。最后,產(chǎn)生這種影響的原因為:一方面,中英雙語轉換訓練加快了專題術語轉換速度,降低了這些術語在口譯過程中對譯員造成的工作記憶負荷,進而提高了學生譯員的口譯表現(xiàn);另一方面,學生譯員在中英雙語轉換訓練過程中在提升轉換速度的同時,也提高了學生譯員的準確率,因此,學生譯員的專題口譯表現(xiàn)在一定程度上有所提升。筆者設計該實驗,探究中英雙語... 

【文章來源】:大連外國語大學遼寧省

【文章頁數(shù)】:44 頁

【學位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
ABSTRACT
第1章 實驗描述
    1.1 實驗原理
    1.2 實驗問題
    1.3 實驗方法
第2章 實驗過程
    2.1 實驗前準備
        2.1.1 移動記憶軟件Anki的介紹
        2.1.2 術語庫的選擇
        2.1.3 實驗語料的選擇
        2.1.4 實驗對象的選擇
    2.2 實驗階段
        2.2.1 訓練過程監(jiān)控指標
        2.2.2 調查問卷
    2.3 實驗后測
        2.3.1 術語轉換速度測試
        2.3.2 口譯表現(xiàn)測試
第3章 實驗結果與討論
    3.1 中英雙語轉換訓練對術語轉換速度的影響
    3.2 中英雙語轉換訓練對相關主題口譯表現(xiàn)的影響
    3.3 中英雙語轉換訓練對相關主題口譯表現(xiàn)產(chǎn)生影響的原因
第4章 實驗總結
    4.1 實驗結論與意義
        4.1.1 實驗結論
        4.1.2 實驗意義
    4.2 實驗局限性及改進方案
    4.3 實驗心得與收獲
參考文獻
附錄
    附錄1 口譯前測文本
    附錄2 口譯后測文本
    附錄3 術語轉換速度測試題
    附錄4 口譯質量評估表
致謝


【參考文獻】:
期刊論文
[1]交替?zhèn)髯g信息處理中的認知負荷現(xiàn)象及其應對策略[J]. 徐翰.  南昌大學學報(人文社會科學版). 2013(06)
[2]口譯研究的“名”與“實”——口譯研究的學科理論建構之一[J]. 仲偉合,王斌華.  中國翻譯. 2010(05)
[3]口譯質量評估:以服務對象為依據(jù)——一項基于現(xiàn)場口譯活動的調查研究報告[J]. 張威.  解放軍外國語學院學報. 2008(05)

碩士論文
[1]從楊承淑的量化和質化理論看口譯質量評估[D]. 鄒文瑜.湖南師范大學 2012
[2]口譯中的信息缺失成因分析及解決方法探索[D]. 劉暢.湖南大學 2012



本文編號:3046587

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3046587.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶778cd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com