政治場(chǎng)域漢英口譯中語(yǔ)塊的增補(bǔ)性顯化操作規(guī)范
發(fā)布時(shí)間:2021-02-15 21:25
已有顯化研究主要以詞或短語(yǔ)為單位,較少考察多詞單位的語(yǔ)塊。本研究利用口譯語(yǔ)料庫(kù)自動(dòng)提取高頻的4詞語(yǔ)塊,基于雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的語(yǔ)言對(duì)比制定完全增譯和局部增譯的描寫(xiě)方案,發(fā)現(xiàn)語(yǔ)塊既能獨(dú)立使用,亦能連接使用,增添源語(yǔ)缺失的信息,從而形成增補(bǔ)性顯化操作規(guī)范,即增加譯語(yǔ)長(zhǎng)度、語(yǔ)塊循環(huán)使用、保持術(shù)語(yǔ)翻譯完整性。
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2020,41(04)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
【部分圖文】:
CICPPC的句級(jí)對(duì)齊方案
session和sessions語(yǔ)境關(guān)鍵詞的部分檢索結(jié)果
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語(yǔ)塊認(rèn)知與同傳流暢性——一項(xiàng)基于語(yǔ)塊認(rèn)知訓(xùn)練的實(shí)證研究[J]. 王建華. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2016(05)
[2]政治語(yǔ)篇口筆譯中的級(jí)差資源重構(gòu)[J]. 李濤,胡開(kāi)寶. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2015(05)
[3]漢英口譯目標(biāo)語(yǔ)交際規(guī)范的描寫(xiě)研究——基于現(xiàn)場(chǎng)口譯語(yǔ)料庫(kù)中增補(bǔ)性偏移的分析[J]. 王斌華,秦洪武. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2015(04)
[4]人稱(chēng)指示語(yǔ)語(yǔ)用功能與口譯策略研究[J]. 張易凡,許明武,張其帆. 中國(guó)翻譯. 2015(04)
[5]記者招待會(huì)漢英口譯中不定量詞的應(yīng)用研究[J]. 謝麗欣,胡開(kāi)寶. 外語(yǔ)電化教學(xué). 2015(01)
[6]記者招待會(huì)漢英口譯中英語(yǔ)關(guān)系從句的應(yīng)用研究[J]. 胡開(kāi)寶,謝麗欣. 山東外語(yǔ)教學(xué). 2014(04)
[7]漢英交替?zhèn)髯g中的顯化特征——職業(yè)譯員與學(xué)生譯員對(duì)比研究[J]. 唐芳,李德超. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2013(03)
[8]基于語(yǔ)料庫(kù)的記者招待會(huì)漢英口譯中情態(tài)動(dòng)詞的應(yīng)用研究[J]. 李鑫,胡開(kāi)寶. 外語(yǔ)電化教學(xué). 2013(03)
[9]釋意理論對(duì)會(huì)議詩(shī)詞口譯的指導(dǎo)意義——溫家寶總理記者招待會(huì)中文言古詩(shī)詞口譯評(píng)析[J]. 華靜. 華東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(06)
[10]預(yù)制語(yǔ)塊對(duì)同聲傳譯的緩解效應(yīng)研究[J]. 李洋,王楠. 外語(yǔ)界. 2012(01)
本文編號(hào):3035563
【文章來(lái)源】:中國(guó)翻譯. 2020,41(04)北大核心CSSCI
【文章頁(yè)數(shù)】:10 頁(yè)
【部分圖文】:
CICPPC的句級(jí)對(duì)齊方案
session和sessions語(yǔ)境關(guān)鍵詞的部分檢索結(jié)果
【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]語(yǔ)塊認(rèn)知與同傳流暢性——一項(xiàng)基于語(yǔ)塊認(rèn)知訓(xùn)練的實(shí)證研究[J]. 王建華. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2016(05)
[2]政治語(yǔ)篇口筆譯中的級(jí)差資源重構(gòu)[J]. 李濤,胡開(kāi)寶. 現(xiàn)代外語(yǔ). 2015(05)
[3]漢英口譯目標(biāo)語(yǔ)交際規(guī)范的描寫(xiě)研究——基于現(xiàn)場(chǎng)口譯語(yǔ)料庫(kù)中增補(bǔ)性偏移的分析[J]. 王斌華,秦洪武. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2015(04)
[4]人稱(chēng)指示語(yǔ)語(yǔ)用功能與口譯策略研究[J]. 張易凡,許明武,張其帆. 中國(guó)翻譯. 2015(04)
[5]記者招待會(huì)漢英口譯中不定量詞的應(yīng)用研究[J]. 謝麗欣,胡開(kāi)寶. 外語(yǔ)電化教學(xué). 2015(01)
[6]記者招待會(huì)漢英口譯中英語(yǔ)關(guān)系從句的應(yīng)用研究[J]. 胡開(kāi)寶,謝麗欣. 山東外語(yǔ)教學(xué). 2014(04)
[7]漢英交替?zhèn)髯g中的顯化特征——職業(yè)譯員與學(xué)生譯員對(duì)比研究[J]. 唐芳,李德超. 外語(yǔ)教學(xué)與研究. 2013(03)
[8]基于語(yǔ)料庫(kù)的記者招待會(huì)漢英口譯中情態(tài)動(dòng)詞的應(yīng)用研究[J]. 李鑫,胡開(kāi)寶. 外語(yǔ)電化教學(xué). 2013(03)
[9]釋意理論對(duì)會(huì)議詩(shī)詞口譯的指導(dǎo)意義——溫家寶總理記者招待會(huì)中文言古詩(shī)詞口譯評(píng)析[J]. 華靜. 華東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版). 2012(06)
[10]預(yù)制語(yǔ)塊對(duì)同聲傳譯的緩解效應(yīng)研究[J]. 李洋,王楠. 外語(yǔ)界. 2012(01)
本文編號(hào):3035563
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/3035563.html
最近更新
教材專(zhuān)著