教學(xué)改革背景下學(xué)生翻譯認(rèn)知過(guò)程研究——評(píng)《翻譯認(rèn)知過(guò)程研究》
發(fā)布時(shí)間:2021-01-21 23:41
<正>隨著社會(huì)的發(fā)展,跨文化交際在各行各業(yè)中得以應(yīng)用。不僅英語(yǔ)全球廣泛使用的語(yǔ)言,在翻譯時(shí),呈現(xiàn)出的一對(duì)多差異化語(yǔ)言文本的翻譯需求也在不斷提升;谖覈(guó)教學(xué)改革背景和教育現(xiàn)狀,高校培養(yǎng)學(xué)生自身的英語(yǔ)翻譯能力已經(jīng)不限于中應(yīng)于言語(yǔ)義的轉(zhuǎn)換表達(dá)方面,更加重視翻譯認(rèn)知過(guò)程中方法的運(yùn)用和理論框架學(xué)習(xí)等方面。通過(guò)強(qiáng)化學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)翻譯認(rèn)知
【文章來(lái)源】:林產(chǎn)工業(yè). 2020,57(05)北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
本文編號(hào):2992106
【文章來(lái)源】:林產(chǎn)工業(yè). 2020,57(05)北大核心
【文章頁(yè)數(shù)】:1 頁(yè)
本文編號(hào):2992106
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2992106.html
最近更新
教材專著