天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《道德經(jīng)》中“自然”之跨文化英譯

發(fā)布時(shí)間:2021-01-09 10:11
  老子之"自然"作為"道"所效法或遵循的最終原則,標(biāo)示著老子哲學(xué)的核心價(jià)值。對(duì)這一體現(xiàn)道家核心觀念的詞匯的不同英文譯解會(huì)引起《道德經(jīng)》在整體闡釋上的差異,可以說(shuō)這一詞匯有著牽一發(fā)而動(dòng)全身的重要性。然而由于原文語(yǔ)義含混、中西語(yǔ)言文化差異、譯者主體差異、時(shí)空環(huán)境不同等因素,譯者對(duì)老子《道德經(jīng)》中"自然"一詞的英文譯解與原文往往出現(xiàn)不同方面和程度的偏差。因此,需要將它放在道家思想脈絡(luò)中加以考察,從而對(duì)這一詞匯的原始和基本內(nèi)涵予以梳理,在分析已有英譯本的基礎(chǔ)上,在跨文化的背景下,探討如何最大限度地使"自然"在譯入語(yǔ)中葆有其自身特有的文化內(nèi)涵。 

【文章來(lái)源】:南昌大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版). 2020,51(05)CSSCI

【文章頁(yè)數(shù)】:8 頁(yè)

【文章目錄】:
一 “自然”的語(yǔ)義探源及哲學(xué)意蘊(yùn)
二 老子“自然”跨文化英譯存在的問(wèn)題
    (一) 詹姆士·理雅各和亞瑟·韋利的英文譯解
    (二) 劉殿爵、陳榮捷的英文譯解
    (三) 安樂(lè)哲與郝大維的英文譯解
三 跨文化思想背景下老子“自然”試譯
四 結(jié)語(yǔ)


【參考文獻(xiàn)】:
期刊論文
[1]老子哲學(xué):作為最高價(jià)值之自然[J]. 劉笑敢.  當(dāng)代中國(guó)價(jià)值觀研究. 2018(05)
[2]“道”、“自然”與“反”——老子《道德經(jīng)》新詮[J]. 江向東.  中國(guó)社會(huì)科學(xué)院研究生院學(xué)報(bào). 2017(01)
[3]自然觀念的西方流變及其中國(guó)文化根源[J]. 羅濤,魏樂(lè)博.  生態(tài)經(jīng)濟(jì)評(píng)論. 2014(00)
[4]西方自然觀念的嬗變與近代政治哲學(xué)問(wèn)題[J]. 宋友文.  學(xué)術(shù)月刊. 2012(04)
[5]老子的自然觀念:自我的自己而然與他者的自己而然[J]. 王慶節(jié).  求是學(xué)刊. 2004(06)



本文編號(hào):2966450

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2966450.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶(hù)79a1d***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com