天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《華盛頓郵報》“醫(yī)療保

發(fā)布時間:2021-01-01 20:32
  隨著全球經(jīng)濟的快速發(fā)展,人們越來越關(guān)注與自己切身利益相關(guān)的醫(yī)療保健領(lǐng)域的發(fā)展。而醫(yī)療保健新聞報道作為人們了解醫(yī)療相關(guān)信息的主要渠道,能夠幫助人們了解國內(nèi)外醫(yī)療事實、認(rèn)清醫(yī)療現(xiàn)狀,并對醫(yī)療相關(guān)的問題加以重視。本文選自《華盛頓郵報》中商業(yè)新聞板塊下的10篇與醫(yī)療保健領(lǐng)域相關(guān)的新聞,涉及平價醫(yī)療法案、虛擬醫(yī)療醫(yī)院、全民醫(yī)保等內(nèi)容。本文在簡要介紹翻譯文本相關(guān)的研究背景以及研究現(xiàn)狀后,譯者依據(jù)賴斯的文本類型理論將所選的翻譯材料界定為以傳遞客觀信息為主的信息型文本。根據(jù)信息型文本特點,譯者在翻譯醫(yī)療保健報道時選擇了相應(yīng)的翻譯策略和翻譯方法。在此基礎(chǔ)上,譯者對醫(yī)療保健文章漢譯中的實例進行了具體詳細(xì)分析,從標(biāo)題、詞匯、句子、語篇四方面進一步分析整個翻譯流程。在翻譯過程中譯者靈活采用直譯和意譯的翻譯策略以及詞義引申等翻譯方法,使得所呈現(xiàn)的譯文符合目標(biāo)讀者的閱讀習(xí)慣,力求達(dá)到交際目的。譯者希望本次的翻譯實踐報告能夠為其他學(xué)者研究醫(yī)療保健領(lǐng)域的翻譯提供一些有效的參考價值。 

【文章來源】:上海師范大學(xué)上海市

【文章頁數(shù)】:88 頁

【學(xué)位級別】:碩士

【文章目錄】:
摘要
Abstract
第一章 引言
    1.1 研究背景
    1.2 研究現(xiàn)狀
    1.3 研究意義
    1.4 論文結(jié)構(gòu)
第二章 理論基礎(chǔ)與翻譯流程
    2.1 原文文本類型分析
    2.2 譯前準(zhǔn)備
    2.3 譯中理解
    2.4 譯后審較
第三章 翻譯案例分析
    3.1 標(biāo)題的翻譯與分析
        3.1.1 增加信息量
        3.1.2 使用并列句
    3.2 詞匯的翻譯與分析
        3.2.1 詞性轉(zhuǎn)換
        3.2.2 一詞多義
        3.2.3 詞義引申
    3.3 句子的翻譯與分析
        3.3.1 長句的翻譯
        3.3.2 被動句的翻譯
    3.4 語篇的翻譯與分析
        3.4.1 倒金字塔結(jié)構(gòu)
        3.4.2 銜接手段
第四章 結(jié)論
    4.1 翻譯的收獲與經(jīng)驗
    4.2 翻譯的突破與不足
參考文獻
附錄
攻讀學(xué)位期間取得的研究成果
致謝


【參考文獻】:
期刊論文
[1]英漢被動句的比較與翻譯[J]. 李玲.  語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué)). 2011(08)
[2]我國新聞翻譯研究綜觀[J]. 趙紅芳.  延邊黨校學(xué)報. 2010(02)
[3]英語比較級的理解及翻譯技巧[J]. 王順華.  新疆職業(yè)大學(xué)學(xué)報. 2004(02)
[4]英語新聞的用詞特點初探[J]. 譚衛(wèi)國.  外語與外語教學(xué). 2004(02)
[5]新聞翻譯中的跨文化思考[J]. 彭漢良.  武漢教育學(xué)院學(xué)報. 1998(04)
[6]翻譯中的文化比較[J]. 王佐良.  中國翻譯. 1984(01)



本文編號:2951951

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2951951.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶180fb***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com