南非《國家水法》(節(jié)選)翻譯報告
發(fā)布時間:2020-06-07 12:14
【摘要】:本次翻譯實踐報告的材料選自南非1998年修訂的《國家水法》(National Water Act)中的第一章至第四章作為筆譯實踐材料。南非新水法的制定吸取了多國家、多方面的智慧,已屬公認的全球范圍內(nèi)環(huán)境立法的杰作與典范,對其他各國,特別是發(fā)展中國家的水資源立法、修訂發(fā)揮了深遠的影響。從我國水資源緊缺和相關立法不完善的實際狀況出發(fā),南非水法為我國水法的進一步完善提供了正確的依據(jù)。翻譯南非水法,譯者在分析翻譯過程中遇到的問題,并提出了解決辦法,為今后的法律翻譯實踐活動,尤其是關于水法方面的翻譯實踐提供了一定的翻譯思路。本論文是對南非《國家水法》的英譯漢筆譯翻譯實踐報告,有很好的實踐性和應用性。全文一共分為五部分,第一部分是對翻譯任務的整體描述,在這部分,譯者對翻譯項目的背景和意義進行了分析。第二部分是對翻譯過程的描述,從譯前準備,翻譯過程和譯后校對三個階段進行分析。第三部分是對法律翻譯基本原則的闡述。譯者在翻譯時,在邱貴溪等學者的研究基礎上,結(jié)合在南非水法翻譯中遇到的實際問題,制定了四個翻譯原則,并在這四個翻譯原則的指導下,對在南非水法翻譯過程中出現(xiàn)的問題進行具體分析。第四部分是實踐報告的主體部分,譯者從詞匯和句子兩個層面,對具體翻譯案例進行分析。第五部分,結(jié)合整個翻譯實踐,譯者進行了總結(jié),指出了翻譯實踐中存在的不足,并提出了遇到的問題和解決方法,最后總結(jié)了今后翻譯工作的啟發(fā)和展望。
【學位授予單位】:華北水利水電大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【學位授予單位】:華北水利水電大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 徐明;;“一帶一路”視野下的法律翻譯教學研究[J];法制博覽;2018年26期
2 黃敏;;跨文化視域下法律翻譯的研究思路新探[J];成才之路;2017年27期
3 徐s,
本文編號:2701402
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2701402.html
最近更新
教材專著