《讀者回歸:數(shù)字化時代的閱讀思維》(第三章)翻譯實踐報告
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 熊莉;;生態(tài)翻譯學(xué)研究:歷史、現(xiàn)狀與挑戰(zhàn)[J];海外英語;2017年14期
2 張成智;王華樹;;《翻譯學(xué)研究方法論》述評[J];東方翻譯;2016年05期
3 費偉;;翻譯研究的傳承與創(chuàng)新——《翻譯學(xué)研究方法論》評介[J];外國語言文學(xué);2016年02期
4 曹佩升;;翻譯學(xué)研究需要的理論思考和方法論指導(dǎo)——《翻譯學(xué)研究方法論》述評[J];上海翻譯;2016年05期
5 王宏;梅陽春;;21世紀翻譯學(xué)研究的最新進展——評《翻譯學(xué)研究指南》[J];當代外語研究;2015年05期
6 王建華;周瑩;蔣新莉;;近20年國內(nèi)外生態(tài)翻譯學(xué)研究可視化對比[J];英語研究;2019年01期
7 汪寶榮;;國內(nèi)社會翻譯學(xué)研究現(xiàn)狀述評[J];亞太跨學(xué)科翻譯研究;2019年01期
8 程可;;吉迪恩·圖里與描述翻譯學(xué)研究述評[J];北方文學(xué);2017年14期
9 胡開寶;;悼念恩師張柏然教授[J];翻譯論壇;2017年03期
10 孟凡圓;徐樹娟;;生態(tài)翻譯學(xué)研究簡述[J];北方文學(xué);2016年13期
相關(guān)會議論文 前5條
1 張思潔;;形合與意合的哲學(xué)思辨[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年
2 桑仲剛;;翻譯“活動”與翻譯語境說:從多元理論到翻譯教學(xué)[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
3 趙彥春;;翻譯學(xué)歸結(jié)論的理論取向[A];中國英漢語比較研究會第六次全國學(xué)術(shù)研討會暨學(xué)會成立十周年慶典論文集[C];2004年
4 李亞舒;;序[A];科學(xué)翻譯新進展[C];2015年
5 黃中習;;中國語境下文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向[A];中國英漢語比較研究會第六次全國學(xué)術(shù)研討會暨學(xué)會成立十周年慶典論文集[C];2004年
相關(guān)重要報紙文章 前9條
1 呂文澎 西北師范大學(xué)外國語學(xué)院;今日翻譯學(xué):趨向與視角[N];中國社會科學(xué)報;2017年
2 廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院 陳元飛;理論翻譯學(xué):立說與構(gòu)建[N];中國社會科學(xué)報;2017年
3 方夢之 上海大學(xué)外國語學(xué)院;翻譯學(xué)研究多重轉(zhuǎn)向:從經(jīng)驗之談到綜合描寫、寬域規(guī)范[N];中國社會科學(xué)報;2011年
4 胡庚申 澳門理工學(xué)院翻譯與跨文化交流研究中心、清華大學(xué)外文系;生態(tài)翻譯學(xué)研究悄然而興[N];中國社會科學(xué)報;2011年
5 南京師范大學(xué)外國語學(xué)院 胡波 董曉波;發(fā)展中國特色翻譯學(xué) 唱響新時代中國聲音[N];中國社會科學(xué)報;2018年
6 本報記者 郝日虹;生態(tài)翻譯學(xué):興起于中國本土的翻譯研究范式[N];中國社會科學(xué)報;2013年
7 謝天振;展示翻譯研究成果[N];中國新聞出版廣電報;2018年
8 記者 朱智廣 賴紅英 通訊員 劉紅艷 王曉娜;黨建“四培工程”提升學(xué)術(shù)競爭力[N];中國教育報;2011年
9 王寧;翻譯中的文化和文化研究中的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向[N];中華讀書報;2003年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 張瑩;譯學(xué)觀念的演進和沖突[D];上海外國語大學(xué);2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 唐蘇鈴;《讀者回歸:數(shù)字化時代的閱讀思維》(第三章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2019年
2 唐婷;翻譯學(xué)研究趨勢和方法[D];山東大學(xué);2013年
3 朱江;《翻譯學(xué)研究方法》(第六章)翻譯實踐報告[D];陜西師范大學(xué);2016年
4 曹秀萍;研究方法論培訓(xùn)對翻譯專業(yè)碩士論文的影響[D];南京大學(xué);2011年
5 韓立立;《翻譯學(xué)研究方法》第二章翻譯實踐報告[D];陜西師范大學(xué);2016年
6 吳迪;基于項目管理的網(wǎng)站翻譯研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年
7 王娉婷;同傳初學(xué)者的中日·日中漏譯分析[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年
8 田娜;漢維翻譯中文化意象問題探析[D];新疆師范大學(xué);2014年
9 李明;辜鴻銘譯《論語》的生態(tài)翻譯學(xué)研究[D];大連外國語學(xué)院;2010年
10 單偉龍;吉迪恩·圖里及其描述翻譯學(xué)研究[D];寧波大學(xué);2009年
,本文編號:2685470
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2685470.html