天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《讀者回歸:數(shù)字化時代的閱讀思維》(第三章)翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2020-05-28 15:46
【摘要】:本文是一篇翻譯項目報告。翻譯項目的原文節(jié)選自《讀者回歸:數(shù)字化時代的閱讀思維》(Reader,Come Home:The Reading Brain in a Digital World)一書的第三章“深度閱讀是否陷入危機?”(Deep Reading:Is It Endangered?)。該書由美國塔夫茨大學(xué)兒童發(fā)展心理學(xué)教授、閱讀與語言研究中心主任瑪麗安娜·沃爾夫(Maryanne Wolf)所著,以書信體形式闡述了閱讀思維的原理,以及在數(shù)字化時代大背景下深度閱讀所面臨的挑戰(zhàn),最終呼吁廣大讀者回歸傳統(tǒng)閱讀方式。原文中援引了大量關(guān)于閱讀思維的前沿研究,對于其他從事相關(guān)領(lǐng)域的科學(xué)家和學(xué)者具有參考意義,并且涉及到的專業(yè)表達對譯者來說也是一個不小的挑戰(zhàn)。因此本項目在社會、學(xué)術(shù)研究以及個人實踐層面均具有重要意義。結(jié)合原文本類型和語言特色,在敘事評估標準理論的指導(dǎo)下,筆者針對原文的翻譯提出了一系列可行的翻譯方法,包括視角轉(zhuǎn)換、插入語重置、邏輯重構(gòu)和敘事改寫,使譯文更加具有敘事連貫性,從而幫助讀者更好地理解原文。本翻譯報告主要分為四個部分。第一章簡要介紹本翻譯項目,包括翻譯項目背景和意義;第二章介紹了本報告涉及的理論,主要包括敘事學(xué)簡介、敘事學(xué)與翻譯研究的關(guān)系和敘事學(xué)作為本報告指導(dǎo)理論的依據(jù);第三章是案例分析,包括原文的文本類型和語言特點分析,以及運用到的四種翻譯方法,如視角轉(zhuǎn)換、插入語重置、邏輯重構(gòu)和敘事改寫;最后一章總結(jié)了筆者從本項目的翻譯過程中所汲取的經(jīng)驗和后續(xù)仍待解決的問題。
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 熊莉;;生態(tài)翻譯學(xué)研究:歷史、現(xiàn)狀與挑戰(zhàn)[J];海外英語;2017年14期

2 張成智;王華樹;;《翻譯學(xué)研究方法論》述評[J];東方翻譯;2016年05期

3 費偉;;翻譯研究的傳承與創(chuàng)新——《翻譯學(xué)研究方法論》評介[J];外國語言文學(xué);2016年02期

4 曹佩升;;翻譯學(xué)研究需要的理論思考和方法論指導(dǎo)——《翻譯學(xué)研究方法論》述評[J];上海翻譯;2016年05期

5 王宏;梅陽春;;21世紀翻譯學(xué)研究的最新進展——評《翻譯學(xué)研究指南》[J];當代外語研究;2015年05期

6 王建華;周瑩;蔣新莉;;近20年國內(nèi)外生態(tài)翻譯學(xué)研究可視化對比[J];英語研究;2019年01期

7 汪寶榮;;國內(nèi)社會翻譯學(xué)研究現(xiàn)狀述評[J];亞太跨學(xué)科翻譯研究;2019年01期

8 程可;;吉迪恩·圖里與描述翻譯學(xué)研究述評[J];北方文學(xué);2017年14期

9 胡開寶;;悼念恩師張柏然教授[J];翻譯論壇;2017年03期

10 孟凡圓;徐樹娟;;生態(tài)翻譯學(xué)研究簡述[J];北方文學(xué);2016年13期

相關(guān)會議論文 前5條

1 張思潔;;形合與意合的哲學(xué)思辨[A];中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會第四屆年會暨學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2001年

2 桑仲剛;;翻譯“活動”與翻譯語境說:從多元理論到翻譯教學(xué)[A];中國翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

3 趙彥春;;翻譯學(xué)歸結(jié)論的理論取向[A];中國英漢語比較研究會第六次全國學(xué)術(shù)研討會暨學(xué)會成立十周年慶典論文集[C];2004年

4 李亞舒;;序[A];科學(xué)翻譯新進展[C];2015年

5 黃中習;;中國語境下文化研究的翻譯轉(zhuǎn)向[A];中國英漢語比較研究會第六次全國學(xué)術(shù)研討會暨學(xué)會成立十周年慶典論文集[C];2004年

相關(guān)重要報紙文章 前9條

1 呂文澎 西北師范大學(xué)外國語學(xué)院;今日翻譯學(xué):趨向與視角[N];中國社會科學(xué)報;2017年

2 廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院 陳元飛;理論翻譯學(xué):立說與構(gòu)建[N];中國社會科學(xué)報;2017年

3 方夢之 上海大學(xué)外國語學(xué)院;翻譯學(xué)研究多重轉(zhuǎn)向:從經(jīng)驗之談到綜合描寫、寬域規(guī)范[N];中國社會科學(xué)報;2011年

4 胡庚申 澳門理工學(xué)院翻譯與跨文化交流研究中心、清華大學(xué)外文系;生態(tài)翻譯學(xué)研究悄然而興[N];中國社會科學(xué)報;2011年

5 南京師范大學(xué)外國語學(xué)院 胡波 董曉波;發(fā)展中國特色翻譯學(xué) 唱響新時代中國聲音[N];中國社會科學(xué)報;2018年

6 本報記者 郝日虹;生態(tài)翻譯學(xué):興起于中國本土的翻譯研究范式[N];中國社會科學(xué)報;2013年

7 謝天振;展示翻譯研究成果[N];中國新聞出版廣電報;2018年

8 記者 朱智廣 賴紅英 通訊員 劉紅艷 王曉娜;黨建“四培工程”提升學(xué)術(shù)競爭力[N];中國教育報;2011年

9 王寧;翻譯中的文化和文化研究中的翻譯學(xué)轉(zhuǎn)向[N];中華讀書報;2003年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 張瑩;譯學(xué)觀念的演進和沖突[D];上海外國語大學(xué);2008年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 唐蘇鈴;《讀者回歸:數(shù)字化時代的閱讀思維》(第三章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2019年

2 唐婷;翻譯學(xué)研究趨勢和方法[D];山東大學(xué);2013年

3 朱江;《翻譯學(xué)研究方法》(第六章)翻譯實踐報告[D];陜西師范大學(xué);2016年

4 曹秀萍;研究方法論培訓(xùn)對翻譯專業(yè)碩士論文的影響[D];南京大學(xué);2011年

5 韓立立;《翻譯學(xué)研究方法》第二章翻譯實踐報告[D];陜西師范大學(xué);2016年

6 吳迪;基于項目管理的網(wǎng)站翻譯研究[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年

7 王娉婷;同傳初學(xué)者的中日·日中漏譯分析[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2014年

8 田娜;漢維翻譯中文化意象問題探析[D];新疆師范大學(xué);2014年

9 李明;辜鴻銘譯《論語》的生態(tài)翻譯學(xué)研究[D];大連外國語學(xué)院;2010年

10 單偉龍;吉迪恩·圖里及其描述翻譯學(xué)研究[D];寧波大學(xué);2009年



本文編號:2685470

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2685470.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶870b4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com