《規(guī)劃最成功的一年:五步實現(xiàn)新年目標》(第一部分節(jié)選)翻譯實踐報告
【學位授予單位】:華南理工大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 田燕嬌;;從功能主義翻譯論角度淺析軟新聞英譯[J];納稅;2017年18期
2 何永嬌;;功能主義翻譯理論及其在文學作品中的應用[J];佳木斯職業(yè)學院學報;2016年07期
3 張欣;卞建華;;從功能主義翻譯目的論看林語堂的自譯[J];翻譯論壇;2016年04期
4 劉晨;;功能主義翻譯理論及其在文學翻譯中的應用[J];金田;2014年06期
5 孫紅;;淺析功能主義翻譯理論的得與失[J];名作欣賞;2014年15期
6 祁心;田博;;功能主義翻譯學框架下的專業(yè)技術知識與技術翻譯[J];遼寧工業(yè)大學學報(社會科學版);2013年03期
7 陳萍;田琳;;德國功能主義翻譯理論述評[J];文學教育(中);2013年08期
8 黃勇昌;;為“功能主義翻譯目的論”的演進歷程正名[J];長春理工大學學報(社會科學版);2012年01期
9 袁曉亮;;功能主義翻譯理論對本科英語專業(yè)翻譯教學的啟示[J];安徽電子信息職業(yè)技術學院學報;2012年01期
10 袁曉亮;陳吉榮;;近十年來德國功能主義翻譯理論在中國的研究現(xiàn)狀綜述[J];安康學院學報;2012年05期
相關會議論文 前4條
1 胡真;;再論漢語硬新聞英譯:功能主義翻譯策略及其有效性分析[A];廈門大學外文學院第十一屆研究生學術研討會暨首屆外國語言文學博士論壇論文集[C];2018年
2 李彥;;翻譯功能翻譯理論中的準則與規(guī)范[A];福建省外國語文學會2006年年會暨學術研討會論文集(下)[C];2006年
3 吉靈娟;;功能翻譯理論對翻譯專業(yè)口譯教學的啟示[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年
4 高陽;;《資本論》若干內(nèi)容法譯本、英譯本和中譯本的比較[A];全國高等財經(jīng)院!顿Y本論》研究會第24屆學術年會論文集[C];2007年
相關博士學位論文 前1條
1 肖群;功能主義視角下的紅色旅游外宣資料英譯:問題與對策[D];上海外國語大學;2011年
相關碩士學位論文 前10條
1 周東怡;功能主義翻譯目的論視角下“Silicon Chip-Scale Space-Division Multiplexing:from Devices to System”漢譯實踐報告[D];哈爾濱工業(yè)大學;2019年
2 黃蓉;《規(guī)劃最成功的一年:五步實現(xiàn)新年目標》(第一部分節(jié)選)翻譯實踐報告[D];華南理工大學;2019年
3 龔磊;德國功能主義翻譯理論視角下探討網(wǎng)絡游戲的翻譯策略[D];贛南師范大學;2018年
4 莊秉權;功能主義翻譯目的論指導下的《孫子兵法》譯本對比研究[D];廈門大學;2018年
5 游棋惟;功能主義翻譯理論視角下中文字幕模擬翻譯實踐報告[D];天津財經(jīng)大學;2018年
6 王丹;從功能主義翻譯理論看學術論文摘要的英譯[D];華中師范大學;2018年
7 于樂;《創(chuàng)業(yè)》(節(jié)選)翻譯報告[D];華南理工大學;2017年
8 劉昊柯;功能主義翻譯目的論指導下的項目合作談判交傳口譯[D];西安外國語大學;2018年
9 孫嘯雨;功能主義翻譯理論在《說真的,我開玩笑呢!》幽默翻譯中的指導意義[D];海南大學;2015年
10 仇萍;功能主義翻譯目的論指導下的產(chǎn)品說明書翻譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學;2013年
,本文編號:2662186
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2662186.html