天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《記憶的竅門:認(rèn)知心理學(xué)家教你高效學(xué)習(xí)法(節(jié)選)》翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2019-10-25 19:22
【摘要】:《記憶的竅門:認(rèn)知心理學(xué)家教你高效學(xué)習(xí)法》是一本科普書籍,由彼得·C·布朗、亨利·L·羅迪格和馬克·A·麥克丹尼爾三位作者共同完成。本書主要作者彼得.C.布朗(Peter C.Brown)系成功企業(yè)家及AMC劇院前首席執(zhí)行官,他給我們提供了那些掌握學(xué)習(xí)了復(fù)雜知識(shí)與技能人們的第一手成功經(jīng)驗(yàn)。在翻譯這本書的過程中,筆者發(fā)現(xiàn)作者非常重視學(xué)習(xí)者們的經(jīng)驗(yàn),通過這些學(xué)習(xí)者來論證成功的學(xué)習(xí)是怎樣做到的。通過對(duì)《記憶的竅門》這一科普書的翻譯實(shí)踐為案例進(jìn)行研究,探討科普文本的翻譯策略,增進(jìn)科普知識(shí)獲得正確的傳遞和通順的表達(dá),提高科普文本的翻譯質(zhì)量。本論文采用的形式為翻譯實(shí)踐報(bào)告,依據(jù)筆者的一次翻譯實(shí)踐,即《記憶的竅門》一書的翻譯。從詞匯、句子構(gòu)造和語篇三個(gè)方面,通過分析文本特征、作品內(nèi)容和寫作目標(biāo)克服了翻譯過程中遇到的問題。以下為本報(bào)告的主要發(fā)現(xiàn):首先,在翻譯科普書時(shí),譯者應(yīng)盡量做到詞匯、句法和語篇的對(duì)等。關(guān)于詞匯對(duì)等方面,語境策略和協(xié)調(diào)策略有助于確定及補(bǔ)充語義;關(guān)于句法對(duì)等方面,名詞化的句子與句子的次序須采取有差別的翻譯方法來處理;至于篇章對(duì)等,保持文章風(fēng)格和連貫性是翻譯的重點(diǎn)。其次,奈達(dá)的功能對(duì)等理論在三個(gè)層面引導(dǎo)翻譯。第一,功能對(duì)等理論注重傳達(dá)意思,然后才是形式,這與科普作品傳播知識(shí)為主的特點(diǎn)相符。第二,基于意義為準(zhǔn)繩的功能對(duì)等理論使譯者擺脫了原語言框架的拘束,在忠于原文的基礎(chǔ)上,譯者獲得了更多的翻譯自由。第三、提升了翻譯的可接受性。另外,中英分屬不同語系,在語言運(yùn)用上有很大區(qū)別,很難做到徹底對(duì)等。本文以奈達(dá)的功能對(duì)等理論為基礎(chǔ),以《記憶的竅門》這一科普書的翻譯實(shí)踐為案例進(jìn)行研究,探討科普文本的翻譯策略,幫助科學(xué)知識(shí)的準(zhǔn)確傳遞和流暢表達(dá),提升科普文本翻譯水平。
【學(xué)位授予單位】:廣東外語外貿(mào)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 袁輝;;安全生產(chǎn)是否需要“竅門”[J];現(xiàn)代職業(yè)安全;2019年03期

2 盧江;;打下好基礎(chǔ)向?qū)I(yè)選手看齊[J];尚舞;2012年06期

3 宋建人;;莫把邪門當(dāng)竅門[J];中國(guó)稅務(wù);1987年03期

4 何雅倩;;減肥小竅門[J];心血管病防治知識(shí);2007年08期

5 許波;;生活小竅門中的物理知識(shí)[J];物理教學(xué)探討;2011年03期

6 楊櫟;教學(xué)的三原則和幾個(gè)小竅門[J];上海中學(xué)數(shù)學(xué);2003年05期

7 ;記憶:[J];數(shù)學(xué)教學(xué)研究;1987年04期

8 陳極飛;做好物理實(shí)驗(yàn)小竅門[J];實(shí)驗(yàn)教學(xué)與儀器;1997年02期

9 李文強(qiáng);糾正“同手同腳”小竅門[J];中國(guó)學(xué)校體育;2002年05期

10 本刊編輯部;;一般冰箱的節(jié)電竅門[J];能源技術(shù);1989年01期

相關(guān)會(huì)議論文 前10條

1 馬淑榮;;談寫好說明文的竅門[A];基礎(chǔ)教育理論研究成果薈萃(中)[C];2006年

2 ;好吃的蘿卜絲圓子做法[A];《旅游·生活》2014年第一期[C];2014年

3 林閩敏;;從功能對(duì)等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

4 陳藝;;功能對(duì)等理論下的中國(guó)菜名英譯策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

5 徐鴻艷;;“教你學(xué)一招”教學(xué)設(shè)計(jì)[A];基礎(chǔ)教育理論研究成果薈萃上卷(三)[C];2005年

6 吳央;何泠靜;;功能對(duì)等理論下客家飲食文化英譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

7 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

8 佘明媛;黎曉容;;從功能對(duì)等理論看新聞翻譯的語言特點(diǎn)——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中發(fā)表關(guān)于G20峰會(huì)的文章為例[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

9 李雪;;功能對(duì)等理論指導(dǎo)下政府工作報(bào)告中漢語特色詞匯維譯淺析——以2017年新疆維吾爾自治區(qū)政府工作報(bào)告為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年

10 王柏霞;;初中英語寫作小竅門[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編 第十卷[C];2015年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 張駿;“提質(zhì)增效”的竅門[N];解放日?qǐng)?bào);2019年

2 姜忠奇;學(xué)學(xué)故宮的“網(wǎng)紅”竅門[N];北京日?qǐng)?bào);2019年

3 實(shí)習(xí)生 路新楠 本報(bào)記者 李新玲;自學(xué)慕課有竅門[N];中國(guó)青年報(bào);2014年

4 本報(bào)記者 鄢光哲;春節(jié)預(yù)訂高峰來臨 淘低價(jià)票有竅門[N];中國(guó)青年報(bào);2014年

5 鄭乾;三個(gè)小竅門 蔥白直又長(zhǎng)[N];河南科技報(bào);2018年

6 陳振東;要找準(zhǔn)發(fā)展的“竅門”[N];西藏日?qǐng)?bào)(漢);2018年

7 奚水;送展參評(píng)有沒有學(xué)問和竅門[N];中國(guó)攝影報(bào);2018年

8 歐陽云柯;提升手機(jī)照片畫質(zhì)的小竅門[N];中國(guó)攝影報(bào);2018年

9 文石;少花錢 購好房有竅門[N];市場(chǎng)報(bào);2000年

10 肖保根;春節(jié)理財(cái)有竅門[N];中國(guó)電力報(bào);2003年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前2條

1 黃雯;中美科普影視比較研究[D];中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué);2015年

2 劉新芳;當(dāng)代中國(guó)科普史研究[D];中國(guó)科學(xué)技術(shù)大學(xué);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 邱安琪;《記憶的竅門:認(rèn)知心理學(xué)家教你高效學(xué)習(xí)法(節(jié)選)》翻譯報(bào)告[D];廣東外語外貿(mào)大學(xué);2017年

2 肖雪芹;從功能對(duì)等理論視角看科普英語動(dòng)詞的漢譯[D];湖南師范大學(xué);2013年

3 姚遠(yuǎn);功能對(duì)等理論指導(dǎo)下科普文本的翻譯[D];蘭州大學(xué);2014年

4 林雪;“功能對(duì)等理論”指導(dǎo)下的韓漢翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];煙臺(tái)大學(xué);2017年

5 張貽萬;功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《語言與文化—翻譯中的語境》(第一部分第五章至第六章)翻譯報(bào)告[D];四川師范大學(xué);2017年

6 劉璐;功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的翻譯報(bào)告[D];四川師范大學(xué);2017年

7 趙佳琪;《火車》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];山東財(cái)經(jīng)大學(xué);2017年

8 蔣璇;兒童文學(xué)小說《獨(dú)目鳥》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];中南民族大學(xué);2018年

9 崔倫品;《苗族創(chuàng)世紀(jì)史話》(第1—2章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];中南民族大學(xué);2018年

10 黃舒曼;功能對(duì)等理論下小說《根鳥》第四章翻譯報(bào)告[D];中南民族大學(xué);2018年

,

本文編號(hào):2552894

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2552894.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e3cd6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com