《小城三月》沙博理譯本二次發(fā)表及其啟示
【作者單位】: 中國(guó)海洋大學(xué);
【基金】:中國(guó)翻譯研究院委托課題“沙博理翻譯藝術(shù)研究”(2017TSB1)階段性成果
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 陳堅(jiān);金曙江;;從目的論看沙博理《水滸傳》英譯本中的人物外貌描寫(xiě)[J];長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年01期
2 李秀靜;;沙博理《水滸傳》英譯本中數(shù)字熟語(yǔ)的翻譯[J];短篇小說(shuō)(原創(chuàng)版);2014年23期
3 王亮;;從女性主義視角看《水滸傳》的兩本主要英譯本[J];青年文學(xué)家;2011年23期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前9條
1 馬興麗;意識(shí)形態(tài)及翻譯行為視角下沙博理翻譯行為研究[D];四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2015年
2 馬婷;基于對(duì)比語(yǔ)料庫(kù)的《水滸傳》沙博理譯本英語(yǔ)句式研究[D];中國(guó)海洋大學(xué);2015年
3 蔡昕輝;文學(xué)翻譯中的邏輯變通[D];云南師范大學(xué);2016年
4 周仁鳳;生態(tài)翻譯學(xué)視角下西德尼·沙博理英譯《新兒女英雄傳》研究[D];湖南大學(xué);2016年
5 王馨悅;操縱理論視角下沙譯版《水滸傳》綽號(hào)翻譯研究[D];西北師范大學(xué);2016年
6 程娟;意識(shí)形態(tài)對(duì)沙博理現(xiàn)代小說(shuō)翻譯實(shí)踐的影響[D];揚(yáng)州大學(xué);2012年
7 劉玉娟;從沙博理的特殊文化身份透視其翻譯思想[D];山東師范大學(xué);2013年
8 但詩(shī)茹;博弈論視角下《水滸傳》英譯的翻譯策略[D];天津財(cái)經(jīng)大學(xué);2015年
9 劉迎秀;從認(rèn)知角度對(duì)顏色詞“青”的翻譯研究[D];大連海事大學(xué);2013年
,本文編號(hào):2544751
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2544751.html