天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

大學(xué)英語(yǔ)茶文化翻譯研究

發(fā)布時(shí)間:2019-08-16 09:20
【摘要】:當(dāng)波斯商人將中國(guó)的茶葉運(yùn)往西方時(shí),中華五千年的傳統(tǒng)茶文化也形成了一種獨(dú)特的文化形態(tài),打開(kāi)了國(guó)門(mén),走向了世界,并為西方民眾所接受和喜愛(ài)。隨著多元文化的交流和融合,中國(guó)傳統(tǒng)茶文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、歷久彌新,成為了中國(guó)傳統(tǒng)文化的"代名詞"和象征。然而,由于中西方語(yǔ)言表達(dá)方面的阻礙,中國(guó)傳統(tǒng)茶文化的對(duì)外傳播受到一定的阻滯,在我國(guó)的大學(xué)英語(yǔ)教育領(lǐng)域,培育社會(huì)適用的新型人才,通過(guò)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的培育,更好地使中國(guó)傳統(tǒng)茶文化融入到西方文化體系之中。
[Abstract]:When Persian businessmen shipped Chinese tea to the West, the traditional Chinese tea culture for five thousand years also formed a unique cultural form, opened the door of the country, went to the world, and was accepted and loved by the western people. With the exchange and integration of multiculturalism, Chinese traditional tea culture has a long history and has become a synonym and symbol of Chinese traditional culture. However, due to the hindrance of Chinese and Western language expression, the external dissemination of Chinese traditional tea culture has been hindered to a certain extent. in the field of college English education in our country, the cultivation of socially applicable new talents can better integrate Chinese traditional tea culture into the western cultural system through the cultivation of English translation talents.
【作者單位】: 桂林電子科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【基金】:廣西教育廳項(xiàng)目“英漢互譯中介現(xiàn)象研究”課題階段性成果(項(xiàng)目編號(hào):SK13LX126)
【分類(lèi)號(hào)】:H319.3

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 毛玲燕;閻蓉;;從《阿Q正傳》兩英譯本看文化翻譯[J];齊齊哈爾師范高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào);2012年05期

2 楊麗杰;;翻譯教學(xué)中的文化翻譯[J];新課程(教師);2008年10期

3 林克難!300204;文化翻譯研究的一部力作[J];外語(yǔ)教學(xué)與研究;2001年02期

4 王衛(wèi)新;異化還是移植——關(guān)于中國(guó)文化翻譯走向的思考[J];中國(guó)地質(zhì)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2003年05期

5 彭克羅,郭婷;文化翻譯中的審時(shí)度勢(shì)——?dú)w化、異化和注釋的靈活運(yùn)用[J];湖南經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2003年02期

6 潘寧,陳丹,潘蘇蓉;文化差異與翻譯研究[J];沈陽(yáng)大學(xué)學(xué)報(bào);2003年01期

7 馮興石;文化翻譯中的“翻譯體”現(xiàn)象[J];山東省農(nóng)業(yè)管理干部學(xué)院學(xué)報(bào);2003年06期

8 張保紅;譯者與文化翻譯[J];天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年03期

9 商繼承;英語(yǔ)翻譯中的文化翻譯[J];泰州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2004年05期

10 王志波,李瑞萍;以發(fā)展的眼光看待文化與翻譯——文化翻譯歸化與異化的把握[J];中北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前3條

1 李寧;;民俗文化翻譯初探——以《福樂(lè)智慧》中民俗文化的英譯為例[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第八次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文摘要匯編[C];2008年

2 劉娜;;文化翻譯視角下《穆斯林的葬禮》英譯本中的敘事研究[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年

3 何文賢;;文化翻譯中的信息缺陷與翻譯通約[A];中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第七次全國(guó)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2006年

,

本文編號(hào):2527349

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2527349.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶12ec0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com