商務(wù)談判翻譯中歸化與異化研究
[Abstract]:Business negotiation translation is a kind of cultural communication activity. Due to the different values and other factors, it has caused great obstacles to the faithful transmission of the original text translation, so it is necessary for the translator to have a deep understanding of the source language culture on the one hand. On the other hand, it is necessary to have a deep understanding of the target language culture. Language is the carrier of different cultures, and translation is to transform the two languages into each other and transmit cultural information. As a bridge of cultural transmission, the translation should not only be accepted by the target language readers, but also transmit the source language culture. From the point of view of cultural factors and behavior in the process of business negotiation translation, this paper illustrates the relationship and difference between domestication and foreignization by selecting a certain number of practical examples in the process of business negotiation. And how to use the two translation strategies reasonably in order to be beneficial to the study of business negotiation translation. In the study of domestication and foreignization translation in business negotiations, we should not only limit themselves to the advantages and disadvantages of the two, but also blindly adopt one of them, but should look at these two translation strategies from a dialectical point of view.
【作者單位】: 河南科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 焦慧娟;王永祥;;價(jià)值觀差異對(duì)中美商務(wù)談判風(fēng)格的影響[J];文學(xué)教育(中);2012年12期
2 高鈺;;試論俄語(yǔ)商務(wù)談判的技巧[J];山西青年;2013年20期
3 周娜;;從《優(yōu)勢(shì)合作》剖析商務(wù)談判禮貌語(yǔ)用策略[J];電影評(píng)介;2013年Z1期
4 劉曉麗;;對(duì)高職學(xué)生在商務(wù)談判英語(yǔ)口語(yǔ)課程中交流能力的培養(yǎng)[J];生活教育;2014年08期
5 鄭靜芝;;商務(wù)談判話語(yǔ)與合作問(wèn)題研究[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2009年01期
6 陳瀾瀾;陳穎;楊柳;周雷;;目的原則下商務(wù)談判的話語(yǔ)特點(diǎn)及其策略淺析[J];湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2011年10期
7 肖霄;;日語(yǔ)商務(wù)洽談?wù)n程的教學(xué)設(shè)計(jì)——從非言語(yǔ)因素對(duì)中日商務(wù)談判影響的角度[J];蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年08期
8 甘長(zhǎng)銀;商務(wù)談判語(yǔ)言的倫理性分析[J];重慶交通學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2004年03期
9 王曦;;探析英文商務(wù)談判中對(duì)合作原則的偏離[J];咸寧學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期
10 王賽;;也談商務(wù)談判口譯策略[J];金田;2013年10期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 李婷;中美商務(wù)談判言語(yǔ)交際策略的對(duì)比研究[D];黑龍江大學(xué);2015年
2 哈釋慧;禮貌原則視角下探析模糊限制語(yǔ)在商務(wù)談判中的應(yīng)用[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
3 王曉芳;關(guān)聯(lián)理論在俄語(yǔ)商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2016年
4 趙則欣;俄語(yǔ)商務(wù)談判實(shí)踐報(bào)告[D];吉林華橋外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2014年
5 謝穎潔;商務(wù)談判口譯實(shí)踐報(bào)告[D];廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué);2014年
6 任蒙;來(lái)福士游艇宣傳片策劃項(xiàng)目商務(wù)談判口譯實(shí)踐報(bào)告[D];魯東大學(xué);2015年
7 徐文君;釋意理論視角下商務(wù)談判口譯研究[D];信陽(yáng)師范學(xué)院;2014年
8 孫偉;商務(wù)談判中文化差異對(duì)口譯員思維的影響[D];吉林大學(xué);2014年
9 劉娟;從主體性意識(shí)看商務(wù)談判中的口譯策略[D];中南大學(xué);2013年
10 李芳;從釋意理論角度分析商務(wù)談判口譯[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2014年
,本文編號(hào):2477726
本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2477726.html