天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《每日科學》機器人文章漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2019-04-02 14:50
【摘要】:隨著科學技術(shù)的快速發(fā)展和生活水平的不斷提高,機器人快速發(fā)展為人們的日常生活帶來了便利,成為社會熱點話題。筆者選取美國《每日科學》網(wǎng)站上15篇有關機器人應用的文章進行翻譯實踐,在此基礎上撰寫實踐報告,旨在剖析、總結(jié)翻譯過程中遇到的問題及解決策略。本實踐報告包括翻譯任務描述、翻譯過程描述、翻譯案例分析和翻譯實踐總結(jié)四部分內(nèi)容。翻譯任務描述部分對任務背景和任務性質(zhì)進行簡述。翻譯過程描述部分介紹翻譯實踐執(zhí)行情況。翻譯案例分析部分通過具體案例分析翻譯過程中遇到的問題,包括專有名詞的查找核實、詞語釋義的確定、口語化和翻譯腔嚴重等,在此基礎上提出相應解決方案,例如通過網(wǎng)絡搜索及信息甄別確定專有名詞的規(guī)范化表達,根據(jù)語境猜測、借助網(wǎng)絡信息核實確定詞義,使用簡潔、規(guī)范的表達方式優(yōu)化譯文,使譯文避免過于口語化,注重語句間邏輯關系和語篇,消除翻譯腔等。翻譯實踐總結(jié)部分反思翻譯中存在的不足,并對今后的學習工作進行展望。本實踐報告期望為有關翻譯活動提供參考。
[Abstract]:With the rapid development of science and technology and the continuous improvement of living standards, the rapid development of robots has brought convenience to people's daily life, and has become a hot topic in society. The author selects 15 articles about robot application on USA Daily Science website to carry on the translation practice. On this basis the author writes the practice report in order to analyze and summarize the problems encountered in the translation process and the strategies to solve them. This practice report includes four parts: translation task description, translation process description, translation case analysis and translation practice summary. In the part of task description, the background and nature of the task are briefly described. The description of translation process introduces the implementation of translation practice. The translation case analysis part analyzes the problems encountered in the translation process through specific cases, including the search and verification of proper nouns, the determination of the meaning of the words, the colloquial and the serious translation cavity, and so on. On this basis, the corresponding solutions are put forward. For example, through the network search and information screening to determine the standardized expression of proper nouns, according to context guess, with the help of network information verification to determine the meaning of the word, using concise, standardized way of expression to optimize the translation, so that the translation is not too colloquial. Pay attention to the logical relationship between sentences and discourse, eliminate the translation cavity and so on. The summary part of translation practice reflects on the shortcomings of translation and looks forward to the future study work. This practice report is expected to provide reference for translation activities.
【學位授予單位】:河北師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 F.Bortz;張建新;;H.西蒙關于制造聰明的機器人的談話[J];心理學動態(tài);1985年03期

2 ;Robotertechnik[J];德語學習;1994年06期

3 James Bloom;施小娟;;機器人戰(zhàn)車可隨時投入戰(zhàn)場增援[J];科技英語學習;2008年08期

4 王雪鴿;2002年考研試題“閱讀”題解[J];大學英語;2002年08期

5 劉進長;拳拳赤子心 悠悠愛國情——訪日本茨城大學中科院沈陽自動化所馬術(shù)根教授[J];機器人技術(shù)與應用;2005年03期

6 王強;;二○○一年住宅暢想曲[J];世界博覽;1989年01期

7 王東浩;;道德機器人:人類責任存在與缺失之間的矛盾[J];理論月刊;2013年11期

8 欒英杰;;趕超機器人發(fā)展的腳步——記北京市勞動模范、首鋼莫托曼機器人有限公司工程部二科組裝班班長張明[J];工會博覽;2012年02期

9 李萬剛;王建軍;崔靜;李然;;外科已迎來機器人時代[J];醫(yī)學與哲學(B);2012年04期

10 本刊編輯部;嘻嘻姐姐;;征服黃金海岸的中國少俠——2007“RCJ澳大利亞國際青少年機器人公開賽”戰(zhàn)地直擊[J];世界兒童;2007年11期

相關會議論文 前10條

1 胡春華;范勇;朱紀洪;孫增圻;;空中機器人的研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢[A];2005年中國智能自動化會議論文集[C];2005年

2 陳衛(wèi)東;;服務機器人的技術(shù)發(fā)展及微特電機在其中的應用[A];第十屆中國小電機技術(shù)研討會論文集[C];2005年

3 肖玉林;侍才洪;陳煒;李浩;張西正;;救援機器人的現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢(綜述)[A];天津市生物醫(yī)學工程學會第三十四屆學術(shù)年會論文集[C];2014年

4 鄭亞青;吳建坡;;岸邊集裝箱宏-微起重機器人的機構(gòu)、結(jié)構(gòu)設計及運動仿真[A];2009海峽兩岸機械科技論壇論文集[C];2009年

5 王靜;邊繼東;張大慧;林峰華;張宏;;管道定量采樣機器人系統(tǒng)設計[A];2009全國虛擬儀器大會論文集(二)[C];2009年

6 黃海明;楊雷;宋躍;賴思沅;;智能保安巡邏機器人[A];2009全國虛擬儀器大會論文集(二)[C];2009年

7 王明輝;馬書根;李斌;;獨立操作型可重構(gòu)機器人群體的動態(tài)層次體系結(jié)構(gòu)研究[A];第八屆全國信息獲取與處理學術(shù)會議論文集[C];2010年

8 譚金林;劉明英;梁建民;;機器人硬件電路設計[A];1995年中國智能自動化學術(shù)會議暨智能自動化專業(yè)委員會成立大會論文集(下冊)[C];1995年

9 許家中;孔祥冰;尤波;李長峰;禹鑫q,

本文編號:2452642


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://www.sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2452642.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6612f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com